update
This commit is contained in:
parent
05df8a797a
commit
d6b235a088
129
duolingo.tex
129
duolingo.tex
|
@ -366,6 +366,9 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom.
|
|||
Il a un soda & \nor{Han har en brus} \\
|
||||
\end{tabular}
|
||||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
\nsnor{Middag} veut dire à la fois « midi » et le « dîner »
|
||||
|
||||
\section{Lexique}
|
||||
\subsection{Français → norvégien}
|
||||
\begin{longtable}[l]{l l}
|
||||
|
@ -407,7 +410,7 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom.
|
|||
\end{longtable}
|
||||
|
||||
\subsection{Norvégien → français}
|
||||
\begin{tabular}{l l}
|
||||
\begin{longtable}[l]{l l}
|
||||
\nor{en appelsin} & une orange \\
|
||||
\nor{et brød} & un pain \\
|
||||
\nor{en brus} & un soda \\
|
||||
|
@ -443,10 +446,7 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom.
|
|||
\nor{en te} & un thé \\
|
||||
\nor{en tomat} & une tomate \\
|
||||
\nor{en vegetarianer} & un végétarien \\
|
||||
\end{tabular}
|
||||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
\nsnor{Middag} veut dire à la fois « midi » et le « dîner »
|
||||
\end{longtable}
|
||||
|
||||
\chapter{Animaux \nor{«dyr»}}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper.
|
|||
\hline
|
||||
1 & \nor{én/ett} & 11 & \nor{elleve} \\
|
||||
\hline
|
||||
2 & \nor{to} & 12 & \nor{totu} \\
|
||||
2 & \nor{to} & 12 & \nor{tolv} \\
|
||||
\hline
|
||||
3 & \nor{tre} & 13 & \nor{tretten} \\
|
||||
\hline
|
||||
|
@ -780,32 +780,32 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper.
|
|||
\hline
|
||||
7 & \nor{sju/syu} & 17 & \nor{sytten} \\
|
||||
\hline
|
||||
8 & \nor{åtte} & 18 & \nor{atte} \\
|
||||
8 & \nor{åtte} & 18 & \nor{atten} \\
|
||||
\hline
|
||||
9 & \nor{ni} & 19 & \nor{nitten} \\
|
||||
\hline
|
||||
%\end{tabular}\end{center}
|
||||
%\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|}
|
||||
\hline
|
||||
20 & \nor{tyve} & 30 & \nor{trette} \\
|
||||
20 & \nor{tjue} & 30 & \nor{trette} \\
|
||||
\hline
|
||||
21 & \nor{tyveen} & 40 & \nor{førti} \\
|
||||
21 & \nor{tjueen} & 40 & \nor{førti} \\
|
||||
\hline
|
||||
22 & \nor{tyveto} & 50 & \nor{femti} \\
|
||||
22 & \nor{tjueto} & 50 & \nor{femti} \\
|
||||
\hline
|
||||
23 & \nor{tyvetre} & 60 & \nor{skestti} \\
|
||||
23 & \nor{tjuetre} & 60 & \nor{seksti} \\
|
||||
\hline
|
||||
24 & \nor{tyvefire} & 70 & \nor{søtti} \\
|
||||
24 & \nor{tjuefire} & 70 & \nor{sytti} \\
|
||||
\hline
|
||||
25 & \nor{tyvefem} & 80 & \nor{åtti} \\
|
||||
25 & \nor{tjuefem} & 80 & \nor{åtti} \\
|
||||
\hline
|
||||
26 & \nor{tyveseks} & 90 & \nor{nitti} \\
|
||||
26 & \nor{tjueseks} & 90 & \nor{nitti} \\
|
||||
\hline
|
||||
27 & \nor{tyvesju} & 100 & \nor{hundre} \\
|
||||
27 & \nor{tjuesju} & 100 & \nor{hundre} \\
|
||||
\hline
|
||||
28 & \nor{tyveåtte} & 101 & \nor{hundre og én} \\
|
||||
28 & \nor{tjueåtte} & 101 & \nor{hundre og én} \\
|
||||
\hline
|
||||
29 & \nor{tyveni} & 1000 & \nor{tusen} \\
|
||||
29 & \nor{tjueni} & 1000 & \nor{tusen} \\
|
||||
\hline
|
||||
\end{tabular}\end{center}
|
||||
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer
|
|||
|
||||
En général, les objets debout avec des jambes, comme les lits ou les
|
||||
chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
|
||||
« resposer », surtout ceux posés sur un côté.
|
||||
« reposer », surtout ceux posés sur un côté.
|
||||
|
||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||
\hline
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
|
|||
\end{tabular}\end{center}
|
||||
|
||||
\section{Exemples}
|
||||
\begin{longtable}[l]{l l}
|
||||
\begin{longtable}[l]{p{7cm} l}
|
||||
Le chien repose sur le lit & \nor{Hunder ligger på sengen}
|
||||
\\
|
||||
Où suis-je ? & \nor{Hvor er jeg?} \\
|
||||
|
@ -852,11 +852,100 @@ chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
|
|||
\\
|
||||
Le miroir est accroché sous la lampe & \nor{Speilet henger under
|
||||
lampen} \\
|
||||
Le fromage est sur la viande & \nor{Osten ligger over kjøtet}
|
||||
Le fromage est sur la viande & \nor{Osten ligger over kjøttet}
|
||||
\\
|
||||
Le miroir est accroché au dessus de la table & \nor{Speilet
|
||||
henger over bordet} \\
|
||||
L’homme est assis derrière la table & \nor{Mannen sitter bak
|
||||
bordet} \\
|
||||
La barrière est entre nous & \nor{Gjerdet er mellom oss} \\
|
||||
Le cheval est assis à côté de la vache & \nor{Hesten skår ved
|
||||
siden av kua} \\
|
||||
L’assiette se trouve en face de la tasse & \nor{Tallerkenen
|
||||
ligger foran koppen} \\
|
||||
Nous avons une table et deux chaises à l’extérieur & \nor{Vi har
|
||||
et bord og to stoler ute} \\
|
||||
L’enfant jouent près de l’arbre & \nor{Barna leker ved treet} \\
|
||||
Le chien est à l’intérieur & \nor{Hunden er inne} \\
|
||||
Est-ce que le chat est sur la table ? & \nor{Er katten oppe på
|
||||
bordet?} \\
|
||||
Elle vit à proximité du magasin & \nor{Hun bor nede ved
|
||||
butikken} \\
|
||||
Ils vivent parmis les animaux & \nor{De bor blant dyr} \\
|
||||
Je suis à ma place ici & \nor{Jeg hører hjemme her} \\
|
||||
Où vivent les animaux ? & \nor{Hvor lever dyrene?} \\
|
||||
Il y a un chat chez nous & \nor{Det er en katt hus oss}
|
||||
\\
|
||||
Au delà (au dessus) du restaurant (“\textit{Beyond the
|
||||
restaurant}”) & \nor{Bortenfor restauranten} \\
|
||||
Au delà (en dessous) du restaurant (“\textit{Down past the
|
||||
restaurant}”) & \nor{Nedenfor restauranten} \\
|
||||
Ils vivent à côté des frontières & \nor{De bor ved grensen} \\
|
||||
Elle boit un café dans un café & \nor{Hun drikker kaffe på en
|
||||
kafé} \\
|
||||
Je mange du pain au café & \nor{Jeg spiser brød på
|
||||
kaféen} \\
|
||||
\end{longtable}
|
||||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
\nsnor{Å bo} signifie vivre dans le sens « s’être installé » ou
|
||||
« résider », \nsnor{å leve} dans le sens « être en vie » ou « vivre
|
||||
quelque chose ».
|
||||
|
||||
\nsnor{I} a de nombreuses significations, ici il est utilisé pour dire
|
||||
« dans ».
|
||||
|
||||
\nsnor{Ved} en tant que préposition veut dire « à côté », mais le sens
|
||||
est bien différent en tant que nom ou adjectif.
|
||||
|
||||
Même punition pour \nsnor{på}, même si ici cela signifie « au » ou « dans »,
|
||||
cela dépend du contexte.
|
||||
|
||||
\section{Lexique}
|
||||
\subsection{Français → norvégien}
|
||||
\begin{tabular}{l l}
|
||||
accrocher & \nor{å henge} \\
|
||||
à côté de & \nor{ved siden av} \\
|
||||
asseoir & \nor{å sitte} \\
|
||||
asseoir sur & \nor{å sitte på} \\
|
||||
au & \nor{på} \\
|
||||
être debout & \nor{å stå} \\
|
||||
dehors & \nor{ute} \\
|
||||
derrière & \nor{bak} \\
|
||||
au delà (en dessous) & \nor{nedenfor} \\
|
||||
au delà (au dessus) & \nor{bortenfor} \\
|
||||
entre & \nor{mellom} \\
|
||||
en face de & \nor{foran} \\
|
||||
intérieur & \nor{inne} \\
|
||||
parmi & \nor{blant} \\
|
||||
proche de & \nor{ved} \\
|
||||
à proximité & \nor{nede ved} \\
|
||||
reposer & \nor{å ligge} \\
|
||||
sous & \nor{under} \\
|
||||
sur, au dessus & \nor{over} \\
|
||||
\end{tabular}
|
||||
|
||||
\subsection{Norvégien → français}
|
||||
\begin{tabular}{l l}
|
||||
\nor{bak} & derrière \\
|
||||
\nor{blant} & parmi \\
|
||||
\nor{bortenfor} & au delà (au dessus) \\
|
||||
\nor{foran} & en face de \\
|
||||
\nor{å henge} & accrocher \\
|
||||
\nor{inne} & intérieur \\
|
||||
\nor{å ligge} & reposer \\
|
||||
\nor{mellom} & entre \\
|
||||
\nor{nedenfor} & au delà (en dessous) \\
|
||||
\nor{over} & sur, au dessus \\
|
||||
\nor{på} & au \\
|
||||
\nor{å sitte} & asseoir \\
|
||||
\nor{å sitte på} & asseoir sur \\
|
||||
\nor{å stå} & être debout \\
|
||||
\nor{under} & sous \\
|
||||
\nor{ute} & dehors \\
|
||||
\nor{nede ved} & à proximité \\
|
||||
\nor{ved} & proche de \\
|
||||
\nor{ved siden av} & à côté de \\
|
||||
\end{tabular}
|
||||
|
||||
\end{document}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue