From d6b235a0887929d00bba5d56a5efd07654df56db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alarig Date: Mon, 21 May 2018 16:59:20 +0200 Subject: [PATCH] update --- duolingo.tex | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 109 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/duolingo.tex b/duolingo.tex index bc53cc1..e30ac05 100644 --- a/duolingo.tex +++ b/duolingo.tex @@ -366,6 +366,9 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom. Il a un soda & \nor{Han har en brus} \\ \end{tabular} +\section{Remarques} +\nsnor{Middag} veut dire à la fois « midi » et le « dîner » + \section{Lexique} \subsection{Français → norvégien} \begin{longtable}[l]{l l} @@ -407,7 +410,7 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom. \end{longtable} \subsection{Norvégien → français} -\begin{tabular}{l l} +\begin{longtable}[l]{l l} \nor{en appelsin} & une orange \\ \nor{et brød} & un pain \\ \nor{en brus} & un soda \\ @@ -443,10 +446,7 @@ ferions en français pour joindre la mesure et le nom. \nor{en te} & un thé \\ \nor{en tomat} & une tomate \\ \nor{en vegetarianer} & un végétarien \\ -\end{tabular} - -\section{Remarques} -\nsnor{Middag} veut dire à la fois « midi » et le « dîner » +\end{longtable} \chapter{Animaux \nor{«dyr»}} \section{Cours} @@ -768,7 +768,7 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper. \hline 1 & \nor{én/ett} & 11 & \nor{elleve} \\ \hline - 2 & \nor{to} & 12 & \nor{totu} \\ + 2 & \nor{to} & 12 & \nor{tolv} \\ \hline 3 & \nor{tre} & 13 & \nor{tretten} \\ \hline @@ -780,32 +780,32 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper. \hline 7 & \nor{sju/syu} & 17 & \nor{sytten} \\ \hline - 8 & \nor{åtte} & 18 & \nor{atte} \\ + 8 & \nor{åtte} & 18 & \nor{atten} \\ \hline 9 & \nor{ni} & 19 & \nor{nitten} \\ \hline %\end{tabular}\end{center} %\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|} \hline - 20 & \nor{tyve} & 30 & \nor{trette} \\ + 20 & \nor{tjue} & 30 & \nor{trette} \\ \hline - 21 & \nor{tyveen} & 40 & \nor{førti} \\ + 21 & \nor{tjueen} & 40 & \nor{førti} \\ \hline - 22 & \nor{tyveto} & 50 & \nor{femti} \\ + 22 & \nor{tjueto} & 50 & \nor{femti} \\ \hline - 23 & \nor{tyvetre} & 60 & \nor{skestti} \\ + 23 & \nor{tjuetre} & 60 & \nor{seksti} \\ \hline - 24 & \nor{tyvefire} & 70 & \nor{søtti} \\ + 24 & \nor{tjuefire} & 70 & \nor{sytti} \\ \hline - 25 & \nor{tyvefem} & 80 & \nor{åtti} \\ + 25 & \nor{tjuefem} & 80 & \nor{åtti} \\ \hline - 26 & \nor{tyveseks} & 90 & \nor{nitti} \\ + 26 & \nor{tjueseks} & 90 & \nor{nitti} \\ \hline - 27 & \nor{tyvesju} & 100 & \nor{hundre} \\ + 27 & \nor{tjuesju} & 100 & \nor{hundre} \\ \hline - 28 & \nor{tyveåtte} & 101 & \nor{hundre og én} \\ + 28 & \nor{tjueåtte} & 101 & \nor{hundre og én} \\ \hline - 29 & \nor{tyveni} & 1000 & \nor{tusen} \\ + 29 & \nor{tjueni} & 1000 & \nor{tusen} \\ \hline \end{tabular}\end{center} @@ -827,7 +827,7 @@ verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer En général, les objets debout avec des jambes, comme les lits ou les chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers -« resposer », surtout ceux posés sur un côté. +« reposer », surtout ceux posés sur un côté. \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} \hline @@ -840,7 +840,7 @@ chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers \end{tabular}\end{center} \section{Exemples} -\begin{longtable}[l]{l l} +\begin{longtable}[l]{p{7cm} l} Le chien repose sur le lit & \nor{Hunder ligger på sengen} \\ Où suis-je ? & \nor{Hvor er jeg?} \\ @@ -852,11 +852,100 @@ chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers \\ Le miroir est accroché sous la lampe & \nor{Speilet henger under lampen} \\ - Le fromage est sur la viande & \nor{Osten ligger over kjøtet} + Le fromage est sur la viande & \nor{Osten ligger over kjøttet} \\ + Le miroir est accroché au dessus de la table & \nor{Speilet + henger over bordet} \\ L’homme est assis derrière la table & \nor{Mannen sitter bak bordet} \\ La barrière est entre nous & \nor{Gjerdet er mellom oss} \\ + Le cheval est assis à côté de la vache & \nor{Hesten skår ved + siden av kua} \\ + L’assiette se trouve en face de la tasse & \nor{Tallerkenen + ligger foran koppen} \\ + Nous avons une table et deux chaises à l’extérieur & \nor{Vi har + et bord og to stoler ute} \\ + L’enfant jouent près de l’arbre & \nor{Barna leker ved treet} \\ + Le chien est à l’intérieur & \nor{Hunden er inne} \\ + Est-ce que le chat est sur la table ? & \nor{Er katten oppe på + bordet?} \\ + Elle vit à proximité du magasin & \nor{Hun bor nede ved + butikken} \\ + Ils vivent parmis les animaux & \nor{De bor blant dyr} \\ + Je suis à ma place ici & \nor{Jeg hører hjemme her} \\ + Où vivent les animaux ? & \nor{Hvor lever dyrene?} \\ + Il y a un chat chez nous & \nor{Det er en katt hus oss} + \\ + Au delà (au dessus) du restaurant (“\textit{Beyond the + restaurant}”) & \nor{Bortenfor restauranten} \\ + Au delà (en dessous) du restaurant (“\textit{Down past the + restaurant}”) & \nor{Nedenfor restauranten} \\ + Ils vivent à côté des frontières & \nor{De bor ved grensen} \\ + Elle boit un café dans un café & \nor{Hun drikker kaffe på en + kafé} \\ + Je mange du pain au café & \nor{Jeg spiser brød på + kaféen} \\ \end{longtable} +\section{Remarques} +\nsnor{Å bo} signifie vivre dans le sens « s’être installé » ou +« résider », \nsnor{å leve} dans le sens « être en vie » ou « vivre +quelque chose ». + +\nsnor{I} a de nombreuses significations, ici il est utilisé pour dire +« dans ». + +\nsnor{Ved} en tant que préposition veut dire « à côté », mais le sens +est bien différent en tant que nom ou adjectif. + +Même punition pour \nsnor{på}, même si ici cela signifie « au » ou « dans », +cela dépend du contexte. + +\section{Lexique} +\subsection{Français → norvégien} +\begin{tabular}{l l} + accrocher & \nor{å henge} \\ + à côté de & \nor{ved siden av} \\ + asseoir & \nor{å sitte} \\ + asseoir sur & \nor{å sitte på} \\ + au & \nor{på} \\ + être debout & \nor{å stå} \\ + dehors & \nor{ute} \\ + derrière & \nor{bak} \\ + au delà (en dessous) & \nor{nedenfor} \\ + au delà (au dessus) & \nor{bortenfor} \\ + entre & \nor{mellom} \\ + en face de & \nor{foran} \\ + intérieur & \nor{inne} \\ + parmi & \nor{blant} \\ + proche de & \nor{ved} \\ + à proximité & \nor{nede ved} \\ + reposer & \nor{å ligge} \\ + sous & \nor{under} \\ + sur, au dessus & \nor{over} \\ +\end{tabular} + +\subsection{Norvégien → français} +\begin{tabular}{l l} + \nor{bak} & derrière \\ + \nor{blant} & parmi \\ + \nor{bortenfor} & au delà (au dessus) \\ + \nor{foran} & en face de \\ + \nor{å henge} & accrocher \\ + \nor{inne} & intérieur \\ + \nor{å ligge} & reposer \\ + \nor{mellom} & entre \\ + \nor{nedenfor} & au delà (en dessous) \\ + \nor{over} & sur, au dessus \\ + \nor{på} & au \\ + \nor{å sitte} & asseoir \\ + \nor{å sitte på} & asseoir sur \\ + \nor{å stå} & être debout \\ + \nor{under} & sous \\ + \nor{ute} & dehors \\ + \nor{nede ved} & à proximité \\ + \nor{ved} & proche de \\ + \nor{ved siden av} & à côté de \\ +\end{tabular} + \end{document}