This commit is contained in:
Alarig Le Lay 2018-08-16 17:29:28 +02:00
parent be6b1fd69e
commit c197a0e487

View file

@ -3484,6 +3484,114 @@ Cet exemple final montre que lorsque ladverbe est déplacé au début de
la phrase, pour le mettre en valeur, la règle V2 sapplique. la phrase, pour le mettre en valeur, la règle V2 sapplique.
\section{Exemples} \section{Exemples}
\tabex{
Lenfant lit bien & Barnet leser godt \\
Êtes-vous seuls à la maison ? & \nor{Er vi alene i huset?} \\
Il est aussi américain & Han er også amerikaner \\
Où es-tu maintenant ? & \nor{Hvor er du nå?} \\
Est-ce que tu veux plus deau ? & \nor{Vil du har mer vann?} \\
Je parle un peu norvégien & Jeg snakker litt norsk \\
Ma cuillère est trop grosse & Skjeen min er for stor \\
Est-il ici aussi ? & \nor{Er han der også?} \\
Tu es lun des nôtres maintenant & Du er en av oss nå \\
Seul à la maison & Alene hjemme \\
Le nouveau chien de mon oncle ressemble un peu à un ours &
Onkels nye hund ser litt ut som en bjørn \\
Quelle belle robe ! & \nor{For en vakker kjole!} \\
Combien est trop ? & \nor{Hvor mye er for mye?} \\
Je ne pleure plus désormais & Jeg gråter ikke mer \\
Leau nexpire jamais & Van går aldri ut på dato \\
Tu es toujours là pour moi & Du er alltid der for meg \\
Il enlève le bonnet & Han tar av seg lua \\
Elle est si belle & Hun er så vakker \\
Bien sûr que tu peux aller à une fête sans boire ! & \nor{Si
klart du kan dra på fest uten å drikke!} \\
Jai passablement faim & Jeg er ganske sulten \\
Cest très loin à pieds & Det er veldig langt å gå \\
Ma belle-mère nous visite régulièrement & Svigermor er ofte på
besøk \\
Nes-tu jamais effrayé ? & \nor{Et du aldri redd?} \\
Jétudie toujours le week-end & Jeg studerer alltid i helgen \\
Ma mère est fière de moi & Moren min er stolt av meg \\
Quelle distance peux-tu parcourir en courant ? & \nor{Hvor langt
kan du løpe?} \\
Plutôt intéressant & Granske interessant \\
Oui, même toi & Ja, til og med deg \\
Cest seulement une question de temps & Det er bare et spørsmål
om til \\
Il est rarement à la maison & Han er sjelen hjemme \\
Ils ne sont pas encore ici & De er ikke her ennå \\
Peut-être quils viendrons demain & De kommer kanskje i morgen
\\
Je ne le referai pas & Jeg vil ikke gjøre det igjen \\
Ils ont seulement un enfant & De har bare ett barn \\
Je pense à des chat, à nouveau & Jeg tenker på katter igjen \\
Nous cuisinons ensemble & Vi lager mat sammen \\
Elle est partie & Hun er borte \\
Je suis déjà à la maison & Jeg er allerede hjemme \\
Il pleut toujours & Det regner fortsatt \\
Malheureusement, je ne peux pas venir & Jeg kan dessverre ikke
komme \\
Bonjour tout le monde ! & \nor{Hei alle sammen!} \\
Est-ce que jaime réellement ma femme ? & \nor{Elsker jeg
egentlig min kone?} \\
Est-ce que tu vis toujours en Norvège ? & \nor{Bor du fortsatt i
Norge?} \\
Dans mille ans, nous serons tous partis & Om tusen år er vi
borte \\
Tout le monde doit venir & Alle sammen må komme \\
Mon image est accrochée par-là & Bildet mitt henger der borte
\\
Je suis originaire de Norvège & Jeg er egentlig fra Norge \\
Je serai bientôt à la maison & Jeg vil snart hjemme \\
Ne peut-il pas lire aussi ? & \nor{Kan han ikke lese
heller?} \\
Malheureusement, il est probablement parti pendant le week-end &
Han er nok dessverre borte i helgen \\
Tu en as plus que moi & Du har mer enn meg \\
Les grands-parents sont généralement vieux & Besteforeldre er
vanligvis gamle \\
Il est assez âgé pour être ton père ! & \nor{Han er gammel nok
til å være faren din!} \\
Ma nièce a quasiment trois ans & Min niese er nesten tre år
gammel \\
Non, pas moi non plus & Nei, ikke jeg heller \\
Elle nest pas si belle dhabitude & Hun er vanligvis ikke så
pen \\
Quoi que tu fasses, ne le fais pas ici & Hva enn du gjør, ikke
gjør det her \\
Je suis presque prêt & Jeg er nesten klar \\
La fille préfère lire des livres que des journaux & Jenta vil
heller lese bøker enn aviser \\
Il est bien évidemment un chat & Han er åpenbart en katt \\
Le professeur est très ennuyeux & Læreren er svært kjedelig \\
Je ne parle pas anglais, seulement norvégien & Jeg snakker ikke
engelsk, kun norsk \\
Le cheval ne mange que des pommes & Hesten spiser kun epler \\
Excuses moi, nous voudrions payer maintenant & Unnskyld, vi vil
gjerne betale nå \\
Cest totalement nouveau & Det er helt nytt \\
Cest exactement ce que je dis ! & \nor{Det er akkurat det jeg
snakker om!} \\
Tu es complètement différent & Du er helt forskjellige \\
Oui, jaimerais beaucoup ! & \nor{Ja, gjerne det!} \\
Veux-tu de la bière à la place ? & \nor{Vil du ha øl i stedet?}
\\
Ma sœur nest évidemment pas une fille unique & Søsteren min er
åpenbart ikke et enebarn \\
}
\section{Remarques}
\subsection{Je veux, je voudrais}
Pour dire « je voudrais » et non « je veux », il suffit dajouter
\nsnor{gjerne} après \nsnor{vil}.
\tabex{
De vil gjerne synge sammen & Ils voudraient chanter
ensemble \\
De vil synge sammen & Ils veulent chanter ensemble
\\
}
%\part{Nombres} %\part{Nombres}
%\part{Présent continu} %\part{Présent continu}