This commit is contained in:
Alarig Le Lay 2018-08-16 17:29:28 +02:00
parent be6b1fd69e
commit c197a0e487

View file

@ -3484,6 +3484,114 @@ Cet exemple final montre que lorsque ladverbe est déplacé au début de
la phrase, pour le mettre en valeur, la règle V2 sapplique.
\section{Exemples}
\tabex{
Lenfant lit bien & Barnet leser godt \\
Êtes-vous seuls à la maison ? & \nor{Er vi alene i huset?} \\
Il est aussi américain & Han er også amerikaner \\
Où es-tu maintenant ? & \nor{Hvor er du nå?} \\
Est-ce que tu veux plus deau ? & \nor{Vil du har mer vann?} \\
Je parle un peu norvégien & Jeg snakker litt norsk \\
Ma cuillère est trop grosse & Skjeen min er for stor \\
Est-il ici aussi ? & \nor{Er han der også?} \\
Tu es lun des nôtres maintenant & Du er en av oss nå \\
Seul à la maison & Alene hjemme \\
Le nouveau chien de mon oncle ressemble un peu à un ours &
Onkels nye hund ser litt ut som en bjørn \\
Quelle belle robe ! & \nor{For en vakker kjole!} \\
Combien est trop ? & \nor{Hvor mye er for mye?} \\
Je ne pleure plus désormais & Jeg gråter ikke mer \\
Leau nexpire jamais & Van går aldri ut på dato \\
Tu es toujours là pour moi & Du er alltid der for meg \\
Il enlève le bonnet & Han tar av seg lua \\
Elle est si belle & Hun er så vakker \\
Bien sûr que tu peux aller à une fête sans boire ! & \nor{Si
klart du kan dra på fest uten å drikke!} \\
Jai passablement faim & Jeg er ganske sulten \\
Cest très loin à pieds & Det er veldig langt å gå \\
Ma belle-mère nous visite régulièrement & Svigermor er ofte på
besøk \\
Nes-tu jamais effrayé ? & \nor{Et du aldri redd?} \\
Jétudie toujours le week-end & Jeg studerer alltid i helgen \\
Ma mère est fière de moi & Moren min er stolt av meg \\
Quelle distance peux-tu parcourir en courant ? & \nor{Hvor langt
kan du løpe?} \\
Plutôt intéressant & Granske interessant \\
Oui, même toi & Ja, til og med deg \\
Cest seulement une question de temps & Det er bare et spørsmål
om til \\
Il est rarement à la maison & Han er sjelen hjemme \\
Ils ne sont pas encore ici & De er ikke her ennå \\
Peut-être quils viendrons demain & De kommer kanskje i morgen
\\
Je ne le referai pas & Jeg vil ikke gjøre det igjen \\
Ils ont seulement un enfant & De har bare ett barn \\
Je pense à des chat, à nouveau & Jeg tenker på katter igjen \\
Nous cuisinons ensemble & Vi lager mat sammen \\
Elle est partie & Hun er borte \\
Je suis déjà à la maison & Jeg er allerede hjemme \\
Il pleut toujours & Det regner fortsatt \\
Malheureusement, je ne peux pas venir & Jeg kan dessverre ikke
komme \\
Bonjour tout le monde ! & \nor{Hei alle sammen!} \\
Est-ce que jaime réellement ma femme ? & \nor{Elsker jeg
egentlig min kone?} \\
Est-ce que tu vis toujours en Norvège ? & \nor{Bor du fortsatt i
Norge?} \\
Dans mille ans, nous serons tous partis & Om tusen år er vi
borte \\
Tout le monde doit venir & Alle sammen må komme \\
Mon image est accrochée par-là & Bildet mitt henger der borte
\\
Je suis originaire de Norvège & Jeg er egentlig fra Norge \\
Je serai bientôt à la maison & Jeg vil snart hjemme \\
Ne peut-il pas lire aussi ? & \nor{Kan han ikke lese
heller?} \\
Malheureusement, il est probablement parti pendant le week-end &
Han er nok dessverre borte i helgen \\
Tu en as plus que moi & Du har mer enn meg \\
Les grands-parents sont généralement vieux & Besteforeldre er
vanligvis gamle \\
Il est assez âgé pour être ton père ! & \nor{Han er gammel nok
til å være faren din!} \\
Ma nièce a quasiment trois ans & Min niese er nesten tre år
gammel \\
Non, pas moi non plus & Nei, ikke jeg heller \\
Elle nest pas si belle dhabitude & Hun er vanligvis ikke så
pen \\
Quoi que tu fasses, ne le fais pas ici & Hva enn du gjør, ikke
gjør det her \\
Je suis presque prêt & Jeg er nesten klar \\
La fille préfère lire des livres que des journaux & Jenta vil
heller lese bøker enn aviser \\
Il est bien évidemment un chat & Han er åpenbart en katt \\
Le professeur est très ennuyeux & Læreren er svært kjedelig \\
Je ne parle pas anglais, seulement norvégien & Jeg snakker ikke
engelsk, kun norsk \\
Le cheval ne mange que des pommes & Hesten spiser kun epler \\
Excuses moi, nous voudrions payer maintenant & Unnskyld, vi vil
gjerne betale nå \\
Cest totalement nouveau & Det er helt nytt \\
Cest exactement ce que je dis ! & \nor{Det er akkurat det jeg
snakker om!} \\
Tu es complètement différent & Du er helt forskjellige \\
Oui, jaimerais beaucoup ! & \nor{Ja, gjerne det!} \\
Veux-tu de la bière à la place ? & \nor{Vil du ha øl i stedet?}
\\
Ma sœur nest évidemment pas une fille unique & Søsteren min er
åpenbart ikke et enebarn \\
}
\section{Remarques}
\subsection{Je veux, je voudrais}
Pour dire « je voudrais » et non « je veux », il suffit dajouter
\nsnor{gjerne} après \nsnor{vil}.
\tabex{
De vil gjerne synge sammen & Ils voudraient chanter
ensemble \\
De vil synge sammen & Ils veulent chanter ensemble
\\
}
%\part{Nombres}
%\part{Présent continu}