This commit is contained in:
Alarig Le Lay 2018-05-24 22:54:02 +02:00
parent 64cf309ddf
commit 6fc3ca6b34
1 changed files with 82 additions and 1 deletions

View File

@ -272,6 +272,29 @@ Pour les noms féminins, il y a un irrégularité à la forme définie :
bonnes traductions pour « la fille ». La même terminaison sapplique à
tous les noms féminins.
\section{Pronoms interrogatifs}
\begin{center}\begin{tabular}{|c|p{10cm}|}
\hline
Norvégien & Français \\
\hline
\nor{Hva?} & Quoi? \\
\hline
\nor{Hvem?} & Qui? \\
\hline
\nor{Hvor?} &? \\
\nor{Hvor gammel?} & Quel âge? (“\textit{how old?}”) \\
\nor{Hvor lenge?} & Depuis quand, combien de temps?
(“\textit{since when, how long?}”) \\
\nor{Hvor mange?} & Combien? (“\textit{how many?}”) \\
\nor{Hvor mye?} & Combien? (“\textit{how much?}”) \\
\hline
\nor{Hvordan?} & Comment? \\
\hline
\nor{Hvorfor?} & Pourquoi? \\
\hline
\end{tabular}\end{center}
\section{Exemples}
\begin{tabular}{l l}
Tu es un homme & \nor{Du er en mann} \\
@ -1148,9 +1171,67 @@ il faut sappuyer sur le contexte.
mat} \\
\end{longtable}
\section{Remarques}
\nsnor{Fargeblind} veut littéralement dire « couleur-aveugle », soit
« daltonien ».
\chapter{Habillement}
\section{Verbe}
Cette leçon est une introduction aux habits ainsi quau mot norvégien
\nsnor{seg}. Ce mot est le pronom réfléchi \footnote{Pronom personnel
ayant le référent identique au sujet du verbe, comme « se » en français
et “\textit{myself}” en anglais.
\url{https://fr.wiktionary.org/wiki/pronom_réfléchi}} pour tous les
pronoms applicables à une tierce personne : lui-même, elle-même,
eux-même, etc. Ceci est utilisé dans de nombreux verbes, beaucoup quen
anglais.
Pour dire « porter » on utilise \nsnor{har på seg}, ce qui veut
littéralement dire avoir sur soi/lui/elle/eux.
\inex{Hun har på seg en hatt}{Elle a un chapeau (sur elle). → Elle porte
un chapeau.}
Pour « shabiller » (dans le sens mettre des habits) il existe une
expression légèrement différente : \nsnor{å kle på seg}.
\section{Vocabulaire}
\begin{tabular}{*{2}{|l|l|} |l|l|}
\hline
å kle på seg & shabiller & sko & chaussure & genser & pull \\
\hline
å har på seg & porter & skjorte & chemise & klær & habit \\
\hline
undertøy & sous-vêtement & t-skjorte & t-shirt & kjole & robe \\
\hline
bukse & pantalon & sokk & chaussette & dress & costume \\
\hline
hatt & chapeau & lue & casquette & skjerf & écharpe \\
\hline
hanske & gant & lomme & poche & belte & ceinture \\
\hline
knapp & bouton & frakk & manteau & støvel & botte \\
\hline
slips & cravate & vott & mitaine & pose & sac \\
\hline
jakke & veste & skjørt & jupe & briller & lunette \\
\hline
\end{tabular}
\section{Exemples}
\begin{tabular}{l l}
La jupe est à la maison & \nor{Skjøret ligger hjemme} \\
Il a plusieurs costumes & \nor{Han har flere dresser} \\
Les écharpes sont à elle & \nor{Skjerfene er hennes} \\
Cest ton manteau & \nor{Der et frakken din} \\
Les bottes mappartiennent & \nor{Støvlene tilhører meg} \\
As-tu quelques sacs? & \nor{Har du noen poser?} \\
Veux-tu un sac? & \nor{Vil du ha en poser} \\
La femme shabille & \nor{Kvinnen kler på seg} \\
\end{tabular}
\section{Remarques}
\nsnor{Å kle} est linfinitif de \nsnor{kler} qui est tiré de
\nsnor{klær}, lhabit.
\end{document}