update
This commit is contained in:
parent
59d758d552
commit
0d42694611
288
duolingo.tex
288
duolingo.tex
|
@ -9,10 +9,11 @@
|
||||||
\newcolumntype{M}[1]{>{\centering\arraybackslash}m{#1}}
|
\newcolumntype{M}[1]{>{\centering\arraybackslash}m{#1}}
|
||||||
\usepackage{longtable}
|
\usepackage{longtable}
|
||||||
\setlongtables
|
\setlongtables
|
||||||
|
\usepackage{multirow}
|
||||||
\usepackage{tipa}
|
\usepackage{tipa}
|
||||||
\usepackage[tight]{shorttoc}
|
\usepackage[tight]{shorttoc}
|
||||||
|
|
||||||
\usepackage[latin,norsk,frenchb]{babel}
|
\usepackage[norsk,frenchb]{babel}
|
||||||
\usepackage{xspace}
|
\usepackage{xspace}
|
||||||
\usepackage[babel,french=guillemets]{csquotes}
|
\usepackage[babel,french=guillemets]{csquotes}
|
||||||
\frenchbsetup{og=«, fg=»}
|
\frenchbsetup{og=«, fg=»}
|
||||||
|
@ -118,9 +119,10 @@ fille », par exemple.
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Verbes}
|
\section{Verbes}
|
||||||
La conjugaison norvégienne est très simple. La plupart des verbes au présent
|
La conjugaison norvégienne est très simple. La plupart des verbes au
|
||||||
ont une terminaison en -r, et ce pour tous les sujets. Certains ont une
|
présent ont une terminaison en \textit{-r}, et ce pour tous les sujets.
|
||||||
terminaison en -s, mais ce sera introduit dans un autre cours.
|
Certains ont une terminaison en \textit{-s}, mais ce sera introduit dans
|
||||||
|
un autre cours.
|
||||||
|
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
|
@ -243,7 +245,7 @@ Le norvégien possède aussi les trois voyelles spéciales Æ, Ø et Å.
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Forme définie}
|
\section{Forme définie}
|
||||||
Le forme définie sert à désigner quelque chose de déjà identifiée ou de
|
La forme définie sert à désigner quelque chose de déjà identifiée ou de
|
||||||
facilement identifiable, ou bien une catégorie générale. En français,
|
facilement identifiable, ou bien une catégorie générale. En français,
|
||||||
les articles définis sont le, la et les.
|
les articles définis sont le, la et les.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -359,8 +361,23 @@ tous les noms féminins.
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Autres phrases}
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\nor{Jeg har det kjedelig} & Je m’ennuie \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\nor{Det er ikke riktig} & Ce n’est pas correct \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\nor{Jeg er trøtt} & Je suis fatigué \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\nor{Fantastisk!} & Fantastique ! \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Langues et pays}
|
\section{Langues et pays}
|
||||||
Les adjectifs et les langues sont dérivés du pays, on accole -sk à la
|
Les adjectifs et les langues sont dérivés du pays, on accole \textit{-sk} à la
|
||||||
fin. Seuls les noms des pays sont capitalisés.
|
fin. Seuls les noms des pays sont capitalisés.
|
||||||
|
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
|
@ -617,7 +634,7 @@ alternative à \nsnor{ham}.
|
||||||
|
|
||||||
\chapter{Pluriel}
|
\chapter{Pluriel}
|
||||||
\section{Règle de bases}
|
\section{Règle de bases}
|
||||||
En général le pluriel se forme en ajoutant -er ou -r.
|
En général le pluriel se forme en ajoutant \textit{-er} ou \textit{-r}.
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
norvégien & français \\
|
norvégien & français \\
|
||||||
|
@ -630,9 +647,9 @@ En général le pluriel se forme en ajoutant -er ou -r.
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Mots en -er}
|
\section{Mots en \textit{-er}}
|
||||||
Quand le mot que l’on veut mettre au pluriel se termine déjà en -er, on
|
Quand le mot que l’on veut mettre au pluriel se termine déjà en
|
||||||
y ajoute encore un -e.
|
\textit{-er}, on y ajoute encore un \textit{-e}.
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
norvégien & français \\
|
norvégien & français \\
|
||||||
|
@ -702,7 +719,7 @@ deux orthographes au pluriel : \nsnor{brev} ou \nsnor{brever}.
|
||||||
\section{Règle générale}
|
\section{Règle générale}
|
||||||
À part quelques exceptions, tous les noms peuvent être convertis vers
|
À part quelques exceptions, tous les noms peuvent être convertis vers
|
||||||
leur forme plurielle définie (par exemple : les livres, les vaches, les
|
leur forme plurielle définie (par exemple : les livres, les vaches, les
|
||||||
chiens, etc.) en changeant la terminaison -er en -ene.
|
chiens, etc.) en changeant la terminaison \textit{-er} en \textit{-ene}.
|
||||||
|
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
|
@ -714,9 +731,10 @@ chiens, etc.) en changeant la terminaison -er en -ene.
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Le cas des noms neutres}
|
\section{Le cas des noms neutres}
|
||||||
Beaucoup de noms neutres n’ont pas besoin de suivre la règle du -ene. À
|
Beaucoup de noms neutres n’ont pas besoin de suivre la règle du
|
||||||
la place, ils peuvent devenir pluriel en ajoutant -a. Le choix est
|
\textit{-ene}. À la place, ils peuvent devenir pluriel en ajoutant
|
||||||
libre, mais -ene est en quelque sorte le plus commun.
|
\textit{-a}. Le choix est libre, mais \textit{-ene} est en quelque sorte
|
||||||
|
le plus commun.
|
||||||
|
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
|
@ -760,23 +778,23 @@ Ou pour parler d’évènements futurs, surtout s’ils sont certains :
|
||||||
\inex{Jeg reiser i morgen}{Je pars demain}
|
\inex{Jeg reiser i morgen}{Je pars demain}
|
||||||
|
|
||||||
Il n’y a pas besoin de s’occuper de la personne, le verbe se décline
|
Il n’y a pas besoin de s’occuper de la personne, le verbe se décline
|
||||||
toujours de la même façon au présent, il suffit d’ajouter -r à
|
toujours de la même façon au présent, il suffit d’ajouter \textit{-r} à
|
||||||
l’infinitif.
|
l’infinitif.
|
||||||
|
|
||||||
(il semblerait qu’il existe aussi des verbes en -s, on verra plus tard)
|
(il semblerait qu’il existe aussi des verbes en \textit{-s}, on verra plus tard)
|
||||||
|
|
||||||
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|c|}
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|c|}
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
groupe & suffixe & infinitif & présent &
|
groupe & suffixe & infinitif & présent &
|
||||||
traduction \\
|
traduction \\
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
1 & -er & \nor{å vaske} & \nor{vasker} & laver
|
1 & \textit{-er} & \nor{å vaske} & \nor{vasker} & laver
|
||||||
\\
|
\\
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
2 & -er & \nor{å kjøre} & \nor{kjører} &
|
2 & \textit{-er} & \nor{å kjøre} & \nor{kjører} &
|
||||||
conduire \\
|
conduire \\
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
3 & -r & \nor{å bo} & \nor{bor} & vivre
|
3 & \textit{-r} & \nor{å bo} & \nor{bor} & vivre
|
||||||
\\
|
\\
|
||||||
\hline
|
\hline
|
||||||
\end{tabular}\end{center}
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
@ -863,9 +881,8 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper.
|
||||||
\chapter{Emplacements}
|
\chapter{Emplacements}
|
||||||
\section{Se trouver \nor{«å stå på»} et reposer \nor{«å ligge på»}}
|
\section{Se trouver \nor{«å stå på»} et reposer \nor{«å ligge på»}}
|
||||||
Pour dire où est quelque chose, les norvégiens remplacent souvent le
|
Pour dire où est quelque chose, les norvégiens remplacent souvent le
|
||||||
verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer
|
verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer (en
|
||||||
(en anglais “\textit{lie}”).
|
anglais “\textit{lie}”).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
En général, les objets debout avec des jambes, comme les lits ou les
|
En général, les objets debout avec des jambes, comme les lits ou les
|
||||||
chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
|
chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
|
||||||
|
@ -1447,7 +1464,234 @@ voici un tableau récapitulatif de quelques unes.
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
\chapter{Adjectifs}
|
\chapter{Adjectifs}
|
||||||
|
Les adjectifs norvégiens s’accordent avec le genre, le nombre et les
|
||||||
|
formes définies et indéfinies. Voici quelques exemples où l’adjectif est
|
||||||
|
attaché au nom avec le verbe être. Commençons par le mot \nsnor{stor}
|
||||||
|
grand/gros (“\textit{great/big}” en anglais).
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{La forme indéfinie}
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Masculin & En stol er stor & Une chaise est grande \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Féminin & En bok er stor & Un livre est gros \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
Jusqu’ici tout va bien, l’adjectif ne change pas, à la forme masculine
|
||||||
|
comme à la forme féminine.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Neutre & Et bord et stor\textbf{t} & Une table est grande \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Pluriel & Hus er stor\textbf{e} & Les maisons sont grosses \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
Comme nous pouvons le voir, le genre neutre s’accorde avec en
|
||||||
|
\textit{-t} et le pluriel en \textit{-e}. Ce schéma s’applique à la
|
||||||
|
plupart des adjectifs à la forme indéfinie.
|
||||||
|
|
||||||
|
Beaucoup d’adjectifs finissant en \textit{-ig} ou \textit{-sk}, comme
|
||||||
|
\nsnor{viktig} (« important ») ou \nsnor{norsk} ne sonneraient pas bien
|
||||||
|
avec un \textit{-t} à la fin. C’est pourquoi nous n’ajoutons pas
|
||||||
|
\textit{-t} aux formes neutres dans ce cas. Par contre, nous ajoutons
|
||||||
|
quand même le \textit{-e} pour le pluriel.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
et viktig brev & une lettre importante \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
et norsk hus & une maison norvégienne \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
viktige brev & d’importantes lettres \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
norske hus & des maisons norvégiennes \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{La forme définie}
|
||||||
|
La chose à retenir à propos des adjectifs à la forme définie
|
||||||
|
\footnote{Pour rappel, la forme définie sert à désigner quelque chose de
|
||||||
|
déjà identifiée ou de facilement identifiable, ou bien une catégorie
|
||||||
|
générale} est que les terminaisons sont presque toutes les mêmes. La
|
||||||
|
plupart des adjectifs finissent alors en \textit{-e}.
|
||||||
|
|
||||||
|
À la forme définie, en plus de l’accord de l’adjectif, nous ajoutons un
|
||||||
|
ajoutons un mot devant. Il varie également en fonction du genre et du
|
||||||
|
nombre.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Masculin & den store stolen & la grande chaise \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Féminin & den store boka & le gros livre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Neutre & det store bordet & la grande table \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Pluriel & de store husene & les grosses maisons \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsection{Cas spécial (terminaison manquante) des noms vieux ou
|
||||||
|
spéciaux}
|
||||||
|
|
||||||
|
Cette spécificité existe également en danois, et de part l’histoire et
|
||||||
|
la proximité des deux langues, certaines expressions norvégiennes ont
|
||||||
|
gardées cette forme tronquée. Notons que cela s’applique uniquement au
|
||||||
|
nom, pas à l’adjectif, qui lui reste accordé.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Det franske akademi & L’Académie Française \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Det hvite hus & La maison blanche \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
Notons également que \nsnor{det hvite huset} signifie la maison blanche
|
||||||
|
simple, comme celle que l’on peut trouver au bout de la rue, pas celle
|
||||||
|
où vit le président étasunien.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsection{Combinaison des adjectifs possessifs et des pronoms}
|
||||||
|
En norvégien il existe deux façons de combiner les pronoms et les
|
||||||
|
adjectifs. À la forme définie, soit le pronom possessif suit le nom,
|
||||||
|
soit il le précède.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{*{3}{|c} |c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & \multicolumn{2}{c|}{Norvégien} & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Masculin & den store stolen min & min store stol & ma grand
|
||||||
|
chaise \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Féminin & den store boka mi & mi store bok & mon gros livre
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Neutre & det store bordet mitt & mitt store bord & ma grande
|
||||||
|
table \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Pluriel & de store husene mine & mine store hus & ma grosse
|
||||||
|
maison \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsection{Le cas très spécial de \nsnor{liten} (petit)}
|
||||||
|
L’adjectif \nsnor{liten} signifiant « petit » (“\textit{small/little}”)
|
||||||
|
est l’adjectif le plus irrégulier de la langue norvégienne. Il est
|
||||||
|
important de garder le tableau qui suit en mémoire.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\multirow{2}{*}{Masculin}
|
||||||
|
& en liten stol & une petite chaise \\
|
||||||
|
& den lille stolen & la petite chaise \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\multirow{2}{*}{Féminin}
|
||||||
|
& ei lita bok & un petit livre \\
|
||||||
|
& den lille boka & le petit livre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\multirow{2}{*}{Neutre}
|
||||||
|
& et lite bord & une petite table \\
|
||||||
|
& det lille bordet & la petite table \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\multirow{2}{*}{Pluriel}
|
||||||
|
& små hus & de petites maisons \\
|
||||||
|
& de små husene & les petites maisons \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Exemples}
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
Est-ce qu’il fait froid en Norvège ? & \nor{Er det veldig kaldt
|
||||||
|
i Norge?} \\
|
||||||
|
Les tables ne sont pas neuves & \nor{Bordene er ikke nye} \\
|
||||||
|
Ça sent bon ! & \nor{Det lukker godt!} \\
|
||||||
|
Il fait de bons sandwichs & \nor{Han lager gode smørbrød} \\
|
||||||
|
La soupe de tomate est chaude & \nor{Tomatsuppen er varm} \\
|
||||||
|
La glace est froide & \nor{Iskremen er kald} \\
|
||||||
|
Avez-vous assez chaud ? & \nor{Et dere varme?} \\
|
||||||
|
Il est en train de faire un nouveau sandwich pour elle &
|
||||||
|
\nor{Han leger ett nytt smørbrød til henne} \\
|
||||||
|
La fourmis est très petite & \nor{Mauren er veldig liten} \\
|
||||||
|
Le restaurant est ouvert & \nor{Restauranten er åpen} \\
|
||||||
|
Nous vivons dans la petite maison & \nor{Vi bor i de små husene}
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Je suis en train de lire un livre difficile & \nor{Jeg lese en
|
||||||
|
vanskelig bok} \\
|
||||||
|
La robe est belle & \nor{Kjolen er fin} \\
|
||||||
|
Ils vivent dans une maison sympathique & \nor{De bor i et fint
|
||||||
|
hus} \\
|
||||||
|
Je veux une fille avec une jupe courte et une longue veste &
|
||||||
|
\nor{Jeg vil ha en jente med et kort skjørt og en long jakke} \\
|
||||||
|
Nous avons un poulet complet pour le diner & \nor{Vi har hel
|
||||||
|
kylling til middag} \\
|
||||||
|
Le livre est ennuyeux & Boken er kjedelig \\
|
||||||
|
Le crabe est un animal intéressant & \nor{Krabben er en
|
||||||
|
interessant dyr} \\
|
||||||
|
Elle nage dans une longue piscine & \nor{Hun svømmer i et langt
|
||||||
|
basseng} \\
|
||||||
|
Nous sommes propriétaires de la maison complète & \nor{Vi eier
|
||||||
|
hele huset} \\
|
||||||
|
Un éléphant est un très gros animal & \nor{En elefant er et
|
||||||
|
kjempestart dyr} \\
|
||||||
|
Son livre est intéressant & \nor{Bøkene hennes er interessante}
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Mes chaussures sont beaucoup trop petites & \nor{Mine sko er
|
||||||
|
altfor små} \\
|
||||||
|
Nous sommes tous différents & \nor{Vi er alle forskjellige} \\
|
||||||
|
Il vit dans une maison très propre & \nor{Han bor i et veldig
|
||||||
|
rent hus} \\
|
||||||
|
Ton poulet n’est pas sûr & \nor{Kyllingen din er ikke trygg} \\
|
||||||
|
Certains animaux ne sont pas sécurisés & \nor{Noen dyr er ikke
|
||||||
|
trygge} \\
|
||||||
|
Les chats sont semblables (en particulier, “\textit{The cats are
|
||||||
|
alike}”) & \nor{Kattene er like} \\
|
||||||
|
Les éléphants sont des animaux lourds (en général,
|
||||||
|
“\textit{Elephants are heavy animals}”) & \nor{Elefanter er
|
||||||
|
tunge dyr} \\
|
||||||
|
Les hommes dessinent une éventuelle frontière & \nor{Mennene
|
||||||
|
tegner en mulig grense} \\
|
||||||
|
Les tasses sont vides & \nor{Koppene er tomme} \\
|
||||||
|
Mon verre est plein & \nor{Glasset mitt er fult} \\
|
||||||
|
Je porte des habits légers & \nor{Jeg har på meg lette klær} \\
|
||||||
|
Les boissons sont très chères & \nor{Drikkene er veldige dyre}
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Qu’est-il possible ? & \nor{Hva er mulig?} \\
|
||||||
|
La nourriture ici est bon marché & \nor{Maten her er billig} \\
|
||||||
|
Deux hommes éméchés & \nor{To fulle menn} \\
|
||||||
|
De combien d’eau l’arbre a-t-il besoin ? & \nor{Hvor mye vann
|
||||||
|
trenger treet?} \\
|
||||||
|
Il a d’excellents professeurs & \nor{Han har flotte lærere} \\
|
||||||
|
Tu n’es pas prêt & \nor{Du er ikke klar} \\
|
||||||
|
Nous ne mangeons pas des œufs ordinaires & \nor{Vi spiser ikke
|
||||||
|
vanlige egg} \\
|
||||||
|
La bonne maison & \nor{Det riktige huset} \\
|
||||||
|
T’ai-je fait peur ? & \nor{Gjør jeg deg redd?} \\
|
||||||
|
L’enfant a faim & \nor{Barnet er sultent} \\
|
||||||
|
La nourriture est horrible & \nor{Maten er forferdelig} \\
|
||||||
|
Ses chiens sont incroyables & \nor{Hundene hennes er utrolige}
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Sa robe a l’air horrible ! & \nor{Kjolen hennes ser forferdelig
|
||||||
|
ut!} \\
|
||||||
|
Nous possédons une maison historique & \nor{Vi eier et historisk
|
||||||
|
hus} \\
|
||||||
|
Nous mangeons du pain dur & \nor{Vi spiser hardt brød} \\
|
||||||
|
}
|
||||||
\newpage
|
\newpage
|
||||||
\tableofcontents
|
\tableofcontents
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue