update
This commit is contained in:
parent
3a3338cd05
commit
d88ddbed73
94
duolingo.tex
94
duolingo.tex
|
@ -66,7 +66,8 @@ qui me semblaient manquantes.
|
||||||
\cite[Don’t panic]{douglas}
|
\cite[Don’t panic]{douglas}
|
||||||
\end{abstract}
|
\end{abstract}
|
||||||
|
|
||||||
\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{1}
|
%\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{1}
|
||||||
|
\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{0}
|
||||||
\newpage
|
\newpage
|
||||||
|
|
||||||
\chapter{Bases}
|
\chapter{Bases}
|
||||||
|
@ -1243,6 +1244,97 @@ expression légèrement différente : \nsnor{å kle på seg}.
|
||||||
\nsnor{Å kle} est l’infinitif de \nsnor{kler} qui est tiré de
|
\nsnor{Å kle} est l’infinitif de \nsnor{kler} qui est tiré de
|
||||||
\nsnor{klær}, l’habit.
|
\nsnor{klær}, l’habit.
|
||||||
|
|
||||||
|
\chapter{Ce, cette, ces}
|
||||||
|
\section{Cours}
|
||||||
|
Nous avons déjà appris comment décrire des noms définis en utilisant les
|
||||||
|
genres appropriés ainsi que le nombre. Voici un petit rappel :
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{*{2}{|c} |c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Masculin & stolen & la chaise \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Féminin & boka & le livre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Neutre & bordet & la table \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Pluriel & husene & les maisons \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour désigner l’objet, nous ne faisons qu’ajouter un préfixe spécifique
|
||||||
|
au genre ou au nombre.
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{*{2}{|c} |c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Genre & Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Masculin & den stolen & cette chaise \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Féminin & den boka & ce livre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Neutre & det bordet & cette table \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Pluriel & de husene & ces maisons \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Exemples}
|
||||||
|
\begin{tabular}{l l}
|
||||||
|
Cette vache lui appartient & \nor{Den kua er hennes} \\
|
||||||
|
Elle n’aime pas cette table & \nor{Hun liker ikke det
|
||||||
|
bordet} \\
|
||||||
|
Ces chats sont à moi & \nor{De kattene er mine} \\
|
||||||
|
Ces journaux sont à elle & \nor{De avisen er hennes} \\
|
||||||
|
Qui est ce homme ? & \nor{Hvem er den mannen?} \\
|
||||||
|
Entends tu ces enfants ? & \nor{Hører du de barna?} \\
|
||||||
|
Cette maison nous appartient & \nor{Det huset tilhører oss}
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
\end{tabular}
|
||||||
|
|
||||||
|
\chapter{Directions et mouvements}
|
||||||
|
\section{Cours}
|
||||||
|
En norvégien, les adverbes de lieu servant à décrire où se trouve
|
||||||
|
quelque chose changent quand ils deviennent des adverbes de mouvement.
|
||||||
|
Par exemple « \textbf{être} à la maison » ne se traduit pas de la même
|
||||||
|
façon que « \textbf{aller} à la maison ».
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour le lieu, nous utilisons la forme définie, mais pour le moment.
|
||||||
|
Notons également que « ici » et « là » sont irréguliers.
|
||||||
|
|
||||||
|
Voici quelques expressions courantes :
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c||c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er hjemme & est à la maison & går hjem & va à
|
||||||
|
la maison \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er inne & est à l’intérieur & går inn & va à
|
||||||
|
l’intérieur \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er ute & est à l’extérieur & går ut & va à
|
||||||
|
l’extérieur \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er oppe & est en haut & går opp & va en
|
||||||
|
haut \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er nede & est en contre-bas & går ned & va en
|
||||||
|
bas \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er her & est ici & går hit & va ici
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
er der & est là(-bas) & går dit & va
|
||||||
|
là(-bas) \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
Les mots \nsnor{hit} et \nsnor{dit} viennent de l’anglais ancien
|
||||||
|
“\textit{hither}” et “\textit{thither}”, qui étaient utilisés pour
|
||||||
|
décrire « ici » et « là » en mouvement. L’anglais n’utilise plus cette
|
||||||
|
forme mais c’est resté en norvégien.
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Exemples}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
\newpage
|
\newpage
|
||||||
\tableofcontents
|
\tableofcontents
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue