diff --git a/duolingo.tex b/duolingo.tex index 27eabb4..a20843f 100644 --- a/duolingo.tex +++ b/duolingo.tex @@ -66,7 +66,8 @@ qui me semblaient manquantes. \cite[Don’t panic]{douglas} \end{abstract} -\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{1} +%\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{1} +\shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{0} \newpage \chapter{Bases} @@ -1243,6 +1244,97 @@ expression légèrement différente : \nsnor{å kle på seg}. \nsnor{Å kle} est l’infinitif de \nsnor{kler} qui est tiré de \nsnor{klær}, l’habit. +\chapter{Ce, cette, ces} +\section{Cours} +Nous avons déjà appris comment décrire des noms définis en utilisant les +genres appropriés ainsi que le nombre. Voici un petit rappel : +\begin{center}\begin{tabular}{*{2}{|c} |c|} + \hline + Genre & Norvégien & Français \\ + \hline + Masculin & stolen & la chaise \\ + \hline + Féminin & boka & le livre \\ + \hline + Neutre & bordet & la table \\ + \hline + Pluriel & husene & les maisons \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Pour désigner l’objet, nous ne faisons qu’ajouter un préfixe spécifique +au genre ou au nombre. +\begin{center}\begin{tabular}{*{2}{|c} |c|} + \hline + Genre & Norvégien & Français \\ + \hline + Masculin & den stolen & cette chaise \\ + \hline + Féminin & den boka & ce livre \\ + \hline + Neutre & det bordet & cette table \\ + \hline + Pluriel & de husene & ces maisons \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\section{Exemples} +\begin{tabular}{l l} + Cette vache lui appartient & \nor{Den kua er hennes} \\ + Elle n’aime pas cette table & \nor{Hun liker ikke det + bordet} \\ + Ces chats sont à moi & \nor{De kattene er mine} \\ + Ces journaux sont à elle & \nor{De avisen er hennes} \\ + Qui est ce homme ? & \nor{Hvem er den mannen?} \\ + Entends tu ces enfants ? & \nor{Hører du de barna?} \\ + Cette maison nous appartient & \nor{Det huset tilhører oss} + \\ +\end{tabular} + +\chapter{Directions et mouvements} +\section{Cours} +En norvégien, les adverbes de lieu servant à décrire où se trouve +quelque chose changent quand ils deviennent des adverbes de mouvement. +Par exemple « \textbf{être} à la maison » ne se traduit pas de la même +façon que « \textbf{aller} à la maison ». + +Pour le lieu, nous utilisons la forme définie, mais pour le moment. +Notons également que « ici » et « là » sont irréguliers. + +Voici quelques expressions courantes : +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c||c|c|} + \hline + er hjemme & est à la maison & går hjem & va à + la maison \\ + \hline + er inne & est à l’intérieur & går inn & va à + l’intérieur \\ + \hline + er ute & est à l’extérieur & går ut & va à + l’extérieur \\ + \hline + er oppe & est en haut & går opp & va en + haut \\ + \hline + er nede & est en contre-bas & går ned & va en + bas \\ + \hline + er her & est ici & går hit & va ici + \\ + \hline + er der & est là(-bas) & går dit & va + là(-bas) \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Les mots \nsnor{hit} et \nsnor{dit} viennent de l’anglais ancien +“\textit{hither}” et “\textit{thither}”, qui étaient utilisés pour +décrire « ici » et « là » en mouvement. L’anglais n’utilise plus cette +forme mais c’est resté en norvégien. + +\section{Exemples} + + \newpage \tableofcontents