update
This commit is contained in:
parent
feb20ce524
commit
b0205c1de6
162
duolingo.tex
162
duolingo.tex
|
@ -855,6 +855,8 @@ mais au présent nous n’avons pas à nous en préoccuper.
|
||||||
Je prends une orange & Jeg tar en appelsin \\
|
Je prends une orange & Jeg tar en appelsin \\
|
||||||
Est-ce que tu la soutiens ? & \nor{Støtter du henne?} \\
|
Est-ce que tu la soutiens ? & \nor{Støtter du henne?} \\
|
||||||
Elle utilise un livre & Hun bruker en bok \\
|
Elle utilise un livre & Hun bruker en bok \\
|
||||||
|
Nous ne choisissons pas ceux que nous aimons & Vi velger ikke
|
||||||
|
hvem vi elsker \\
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Remarque}
|
\section{Remarque}
|
||||||
|
@ -2268,8 +2270,168 @@ spéciales.
|
||||||
Le chien dort l’après-midi & Hunden sover om ettermiddagen \\
|
Le chien dort l’après-midi & Hunden sover om ettermiddagen \\
|
||||||
Son chien est rapide & Hunden hennes er rask \\
|
Son chien est rapide & Hunden hennes er rask \\
|
||||||
Que fais-tu ce week-end ? & \nor{Hva gjør du til helgen?} \\
|
Que fais-tu ce week-end ? & \nor{Hva gjør du til helgen?} \\
|
||||||
|
As-tu une montre ? & \nor{Har du en klokke?} \\
|
||||||
|
L’horloge avance seconde par seconde & Klokka går sekund etter
|
||||||
|
sekund \\
|
||||||
|
Ils mangent le dîner pendant ce temps & De spiser middag i
|
||||||
|
mellomtiden \\
|
||||||
|
Minute par minute & Minutt for minutt \\
|
||||||
|
Juste un moment ! & \nor{Et øyeblikk!} \\
|
||||||
|
Tu es en retard ! & \nor{Du er sen} \\
|
||||||
|
Immédiatement & På sekundet \\
|
||||||
|
Combien de secondes ? & \nor{Hvor mange sekunder?} \\
|
||||||
|
De quoi avons-nous besoin pendant ce temps ? & \nor{Hva tenger
|
||||||
|
vi i mellomtiden?} \\
|
||||||
|
Je ne suis pas à la maison pour le moment & Jeg er ikke hjemme
|
||||||
|
for øyeblikket \\
|
||||||
|
Décennies et siècles & Tiår og århundrer \\
|
||||||
|
Son âge est de plus d’un siècle & Alderen hennes er over et
|
||||||
|
århundre \\
|
||||||
|
Je ne mange pas après minuit & Jeg spiser ikke etter midnatt \\
|
||||||
|
Un jour (24 heures) & Et døgn \\
|
||||||
|
Au cours d’une heure & I løpet av en time \\
|
||||||
|
J’ai une fête pour mon anniversaire & Jeg har fest på bursdagen
|
||||||
|
min \\
|
||||||
|
Passé, présent et futur & Fortid, nåtid og fremtid \\
|
||||||
|
C’est beaucoup trop tôt & Det er altfor tidlig \\
|
||||||
|
Nous vivons dans le présent tout le temps & Vi lever i nåtiden
|
||||||
|
hele tiden \\
|
||||||
|
Le futur appartient aux enfants & Fremtiden tilhører barna \\
|
||||||
|
Il y a de l’avenir pour toi ici & Det er en fremtid for deg her
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Il est neuf heures dix & Klokka er ti over ni \\
|
||||||
|
Il est une heure moins cinq & Klokka er fem på ett \\
|
||||||
|
Il est deux heures moins le quart & Klokka er kvart på to \\
|
||||||
|
Il est huit heures et demie & Klokka er halv ni \\
|
||||||
|
Il est une heure et quart & Klokka er kvart over ett \\
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\chapter{Dates}
|
||||||
|
\section{Jours}
|
||||||
|
Voici les jours de la semaine. La raison pour laquelle ils sont si
|
||||||
|
similaires aux noms anglais est que l’anglais utilise les scandinaves
|
||||||
|
comme base. Comme pour les noms de langues parlées, les jours ne sont
|
||||||
|
capitalisés qu’en début de phrase. Le g final n’est pas forcément
|
||||||
|
prononcé.
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
mandag & lundi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
tirsdag & mardi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
onsdag & mercredi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
torsdag & jeudi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
fredag & vendredi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
lørdag & samedi \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
søndag & dimanche \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Mois}
|
||||||
|
Ils suivent la même règle de capitalisation que les jours, seulement en
|
||||||
|
début de phrase. Pour rappel, les lettres « rs » (comme dans mars)
|
||||||
|
produisent le son « sh ».
|
||||||
|
|
||||||
|
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
Norvégien & Français \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
januar & janvier \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
februar & février \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
mars & mars \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
april & avril \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
mai & mai \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
juni & juin \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
juli & juillet \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
august & août \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
september & septembre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
oktober & octobre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
november & novembre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
desember & décembre \\
|
||||||
|
\hline
|
||||||
|
\end{tabular}\end{center}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Exemples}
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
C’est jeudi aujourd’hui & Det er tisdag i dag \\
|
||||||
|
Années et mois & År og måneder \\
|
||||||
|
Un calendrier & En kalender \\
|
||||||
|
Elle nage les lundis & Hun svømmer på mandager \\
|
||||||
|
C’est sur le calendrier & Det står på kalenderen \\
|
||||||
|
Elle voit de nombreux loups au cours du mois & Hun ser mange
|
||||||
|
ulver i løpet av en måned \\
|
||||||
|
Les mois de l’année & Månedene i året \\
|
||||||
|
Nous avons cinq années & Vi har fem år \\
|
||||||
|
Aujourd’hui est historique & I dag er historisk \\
|
||||||
|
Les lundis sont longs & Mandager er langsomme \\
|
||||||
|
Cette année est l’année du chien & I år er det hundens år \\
|
||||||
|
Qu’est-ce qu’un week-end ? & \nor{Hva er en hverdag?} \\
|
||||||
|
Mercredi matin à 5h pile & Onsdag morgen klokka fem \\
|
||||||
|
Nous ne travaillons pas les samedis & Vi arbeider ikke på
|
||||||
|
lørdager \\
|
||||||
|
Demain c’est lundi & Det er mandag i morgen \\
|
||||||
|
Le vendredi on mange du poulet & På fredag spiser vi kylling \\
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\section{Remarques}
|
||||||
|
\subsection{Règle V2}
|
||||||
|
Le verbe est le deuxième groupe grammatical de la phrase.
|
||||||
|
|
||||||
|
En norvégien (comme dans beaucoup de langues scandinaves) le sujet et le
|
||||||
|
verbe sont parfois inversés même à la forme affirmative.
|
||||||
|
|
||||||
|
On applique la règle quand la phrase commence par un adverbe, un
|
||||||
|
attribut ou un complément mis en relief. Par exemple : \nsnor{Nå er jeg
|
||||||
|
ferdig} (maintenant je suis prêt)
|
||||||
|
|
||||||
|
Un adverbe peut-être en circonstance du lieu, du temps ou de la
|
||||||
|
manière, c’est à dire quand nous pouvons répondre aux questions
|
||||||
|
« où ? », « quand ? » ou « comment ? ». Quelques exemples sont « tout à
|
||||||
|
coup », « au fur et à mesure », « lentement », « maintenant »,
|
||||||
|
« autour », « dedans », « dehors », « comme », « ainsi »,
|
||||||
|
« délicatement » ou « beaucoup ».
|
||||||
|
|
||||||
|
Un attribut est un groupe nominal ou un adjectif qui caractérise le
|
||||||
|
sujet ou le complément d’objet direct par l’intermédiaire d’un verbe.
|
||||||
|
Par exemple, « ce perroquet est \textit{un oiseau magnifique} » ou
|
||||||
|
« L’avant-centre de cette équipe semble être \textit{un homme de grande
|
||||||
|
taille} ».
|
||||||
|
|
||||||
|
~
|
||||||
|
|
||||||
|
Voici quelques exemples en norvégien et en français :
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
\textit{À six heures} \textbf{il lit} le journal &
|
||||||
|
\textit{Klokka seks} \textbf{leser han} avisen \\
|
||||||
|
\textit{Et comme d’habitude} \textbf{tu n’es} pas prête &
|
||||||
|
\textit{Og som vanlig} \textbf{er du} ikke ferdig \\
|
||||||
|
\textit{Det}, \textbf{kan vi} ikke vite & \textit{Cela},
|
||||||
|
\textbf{nous ne pouvons} pas le savoir \\
|
||||||
|
\textit{Habituellement} \textbf{le père s’occupe} du garçon &
|
||||||
|
\textit{Vanliguis} \textbf{steller faren} med gutten \\
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsection{I/om/på}
|
||||||
|
\subsection{Hele/begge/alle}
|
||||||
|
|
||||||
\newpage
|
\newpage
|
||||||
\tableofcontents
|
\tableofcontents
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue