This commit is contained in:
Alarig Le Lay 2018-05-21 12:24:35 +02:00
parent 4599f3f46d
commit a84f9fcbc8

View file

@ -809,4 +809,45 @@ mais au présent nous navons pas à nous en préoccuper.
Nous avons dix enfants & \nor{Vi har ti barn} \\
\end{tabular}
\chapter{Emplacements}
\section{Se trouver \nor{«å stå på»} et reposer \nor{«å ligge på»}}
Pour dire où est quelque chose, les norvégiens remplacent souvent le
verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer
(en anglais “\textit{lie}”).
En général, les objets debout avec des jambes, comme les lits ou les
chaises, sont associés à « se trouver » et les autres tendent vers
« resposer », surtout ceux posés sur un côté.
\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|}
\hline
Norvégien & français \\
\hline
\nor{Sengen står på gulvet} & Le se trouve sur le sol \\
\hline
\nor{Hunden ligger på gulvet} & Le chien repose sur le sol \\
\hline
\end{tabular}\end{center}
\section{Exemples}
\begin{tabular}{l l}
Le chien repose sur le lit & \nor{Hunder ligger på sengen}
\\
Où suis-je? & \nor{Hvor er jeg?} \\
Ils ne sont pas assis & \nor{De sitter ikke} \\
Ils sont debout & \nor{De står} \\
Ils vendent de la glace dans le magasin & \nor{De selger iskrem
i butikken} \\
La lettre est à côté du livre & \nor{Brevet ligger ved bøkene}
\\
Le miroir est accroché sous la lampe & \nor{Speilet henger under
lampen} \\
Le fromage est sur la viande & \nor{Osten ligger over kjøtet}
\\
Lhomme est assis derrière la table & \nor{Mannen sitter bak
bordet} \\
La barrière est entre nous & \nor{Gjerdet er mellom oss} \\
\end{tabular}
\end{document}