update
This commit is contained in:
parent
e6416fc03b
commit
9b0c99d88c
51
duolingo.tex
51
duolingo.tex
|
@ -2396,7 +2396,20 @@ produisent le son « sh ».
|
||||||
Nous ne travaillons pas les samedis & Vi arbeider ikke på
|
Nous ne travaillons pas les samedis & Vi arbeider ikke på
|
||||||
lørdager \\
|
lørdager \\
|
||||||
Demain c’est lundi & Det er mandag i morgen \\
|
Demain c’est lundi & Det er mandag i morgen \\
|
||||||
Le vendredi on mange du poulet & På fredag spiser vi kylling \\
|
Le vendredi on mange du poulet. & På fredag spiser vi kylling. \\
|
||||||
|
Est-ce vendredi demain ? & \nor{Et det fredag i morgen?} \\
|
||||||
|
Juin est un joli mois & Juni er en vakker måned \\
|
||||||
|
C’est en mars & Det er i mars \\
|
||||||
|
Il pleut en mars & Det regner i mars \\
|
||||||
|
C’est lumineux en juillet & Det er lyst i juli \\
|
||||||
|
Le printemps vient après l’été & Våren kommer etter vinteren \\
|
||||||
|
Les dates sont-elles en été ? & \nor{Et datoene om sommeren?} \\
|
||||||
|
L’automne n’est pas chaud. & Høsten er ikke varm. \\
|
||||||
|
Une date & En date \\
|
||||||
|
L’hiver arrive & Vinteren kommer \\
|
||||||
|
Soirées d’été & Kvelder om sommeren \\
|
||||||
|
Quelle est ta date d’anniversaire ? & \nor{Hva er datoen for
|
||||||
|
bursdagen din?}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
\section{Remarques}
|
\section{Remarques}
|
||||||
|
@ -2438,8 +2451,44 @@ Voici quelques exemples en norvégien et en français :
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
\subsection{I/om/på}
|
\subsection{I/om/på}
|
||||||
|
Tous ces mots servent à donner des indications temporelles, mais leur
|
||||||
|
utilisation dépend du contexte.
|
||||||
|
|
||||||
|
Dans le temps, \nsnor{i} et \nsnor{om} veulent dire « en » ou
|
||||||
|
« durant ». Le premier s’utilise avec un mot à la forme définie, le
|
||||||
|
deuxième avec un mot à la forme indéfinie.
|
||||||
|
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
Nous venons à toi en décembre & Vi kommer til dere i november \\
|
||||||
|
Est-ce que les dates sont durant l’été ? & \nor{Et datoene om
|
||||||
|
sommer\textit{en}?} \\
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\nsnor{På} quant à lui est utilisé pour les actions récurrentes.
|
||||||
|
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
Nous nageons pendant les étés & Vi svømmer på somrene \\
|
||||||
|
Les arbres sont colorés en automne & Treerne er fargerike på
|
||||||
|
høsten \\
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
\subsection{Hele/begge/alle}
|
\subsection{Hele/begge/alle}
|
||||||
|
Ces trois mots servent à dire « tout », leur utilisation dépend du
|
||||||
|
nombre dans le tout :
|
||||||
|
\begin{itemize}
|
||||||
|
\item ~\nsnor{Hele} sert quand il n’y a qu’un objet
|
||||||
|
\item ~\nsnor{Begge} sert quand il y en a deux
|
||||||
|
\item ~\nsnor{Alle} sert dans tous les autres cas
|
||||||
|
\end{itemize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\tabex{
|
||||||
|
Nous possédons toute la maison & Vi eier hele huset \\
|
||||||
|
Ils sont tous les deux beaux & De er begge vakre \\
|
||||||
|
Tous les fromages brunost ne sont pas marrons & Ikke alle
|
||||||
|
brunoster er brune \\
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
\chapter{Travail}
|
||||||
|
|
||||||
\newpage
|
\newpage
|
||||||
\tableofcontents
|
\tableofcontents
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue