update
This commit is contained in:
parent
83b16e9ead
commit
53b8dc16d0
97
duolingo.tex
97
duolingo.tex
|
@ -336,7 +336,7 @@ Duolingo a enfin fini par en parler, voir section
|
|||
\hline
|
||||
\nor{Hvordan har du det?} & Comment vas-tu ? \\
|
||||
\hline
|
||||
\nor{Hvordan går det?} & Ça roule ? \\
|
||||
\nor{Hvordan går det?} & Comment ça va ? \\
|
||||
\hline
|
||||
\nor{Bare bra, takk!} & Bien, merci ! \\
|
||||
\hline
|
||||
|
@ -375,6 +375,9 @@ Duolingo a enfin fini par en parler, voir section
|
|||
\hline
|
||||
\nor{Nei, unnskyld!} & Non, excuse moi ! \\
|
||||
\hline
|
||||
\nor{God reise!} & Bon voyage ! \\
|
||||
\hline
|
||||
\nor{Hyggelig å møte deg!} & Enchanté ! \\
|
||||
\end{tabular}\end{center}
|
||||
|
||||
\subsection{Langues et pays}
|
||||
|
@ -411,8 +414,26 @@ fin. Seuls les noms des pays sont capitalisés.
|
|||
Elle est désolée & Hun beklager \\
|
||||
Oui, vous voici ! & \nor{Ja, vær så god!} \\
|
||||
Non, pardon ! & \nor{Nei, unnskyld!} \\
|
||||
Présenter & Presentere \\
|
||||
En ordre & I orden \\
|
||||
Saluer de la part de quelqu’un & Hilse fra noen \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
\subsection{Salutation}
|
||||
On utilise \nsnor{hei}, \nsnor{hallo} ou \nsnor{god morgen} pour saluer,
|
||||
en allant du plus familier au plus formel.
|
||||
|
||||
Une salutation se dit \nsnor{en hilsning}.
|
||||
|
||||
\subsection{Réponse}
|
||||
Lorsque l’on est très heureux de voir quelqu’un, on peut dire \nsnor{så
|
||||
hyggelig!} qui se traduit en français par « quel plaisir ! ».
|
||||
|
||||
\subsection{Au moment du départ}
|
||||
Pour souhaiter une bonne continuation, on peut utiliser \nsnor{ha det
|
||||
bra} ou dans son format court \nsnor{ha det}.
|
||||
|
||||
\chapter{Nourriture~ \nsnor{mat}}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
\subsection{Liaisons}
|
||||
|
@ -1043,6 +1064,12 @@ Dans la phrase \nsnor{Det finnes ikke små elefanter} le verbe finit en
|
|||
\section{Cours}
|
||||
(Merci Marion pour le cours $\heartsuit$)
|
||||
|
||||
\tabex{
|
||||
Un numéro & et nummer \\
|
||||
Compter & telle \\
|
||||
chiffre & et tall \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}}
|
||||
\hline
|
||||
0 & \nor{null} & 10 & \nor{ti} \\
|
||||
|
@ -1057,7 +1084,7 @@ Dans la phrase \nsnor{Det finnes ikke små elefanter} le verbe finit en
|
|||
\hline
|
||||
5 & \nor{fem} & 15 & \nor{femten} \\
|
||||
\hline
|
||||
6 & \nor{seks} & 16 & \nor{sekten} \\
|
||||
6 & \nor{seks} & 16 & \nor{seksten} \\
|
||||
\hline
|
||||
7 & \nor{sju/syu} & 17 & \nor{sytten} \\
|
||||
\hline
|
||||
|
@ -1656,7 +1683,9 @@ forme mais c’est resté en norvégien.
|
|||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
\subsection{Å sette et å sitte}
|
||||
\url{https://forum.duolingo.com/comment/8802254}
|
||||
\nsnor{Å sette seg} est un verbe pronominal (à cause du seg), il indique
|
||||
donc l’action de s’asseoir. Alors que \nsnor{å sitter} indique le fait
|
||||
d’être assis, il n’y a pas de mouvement mis en jeu.
|
||||
|
||||
\chapter{Prépositions}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
|
@ -1999,6 +2028,15 @@ définie : \nsnor{det} et \nsnor{dyret}. Quand un nom défini est modifié
|
|||
par un adjectif attribut (c’est à dire un adjectif placé devant le nom),
|
||||
nous ajoutons \nsnor{det/den/de} en face dudit adjectif.
|
||||
|
||||
\subsection{Quantité}
|
||||
\tabex{
|
||||
une quantité & en mengde \\
|
||||
un litre & en liter \\
|
||||
une bouteille & en flaske \\
|
||||
un morceau & en bit \\
|
||||
mesurer & måle \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\chapter{Couleurs}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
\subsection{En tant qu’adjectif}
|
||||
|
@ -2476,6 +2514,7 @@ spéciales.
|
|||
Il est deux heures moins le quart & Klokka er kvart på to \\
|
||||
Il est huit heures et demie & Klokka er halv ni \\
|
||||
Il est une heure et quart & Klokka er kvart over ett \\
|
||||
À demain ! & \nor{Vi ses i morgen!} \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\chapter{Dates}
|
||||
|
@ -2950,6 +2989,7 @@ n’est pas conjoint à un verbe modal.
|
|||
Tu lis sans réfléchir ! & \nor{Du leser uten å tenke!}
|
||||
\\
|
||||
Elle doit recommencer à zéro & Hun må begynne på nytt \\
|
||||
Tomber sur quelqu’un (se croiser) & Treffe på noen \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\section{Remarques}
|
||||
|
@ -3249,6 +3289,57 @@ Il y a l’air d’y avoir d’autres subtilités que je n’arrive pas encore
|
|||
comprendre tout à fait, donc pour d’autres exemples, voir
|
||||
\url{https://www.dinordbok.no/norsk-engelsk/?q=jo}.
|
||||
|
||||
\subsection{Pouvoir, permission, interdiction, etc.}
|
||||
\tabex{
|
||||
Une permission & en tillatelse \\
|
||||
pouvoir & få \\
|
||||
une interdiction & et forbud \\
|
||||
sévère & streng \\
|
||||
arrêter & stoppe \\
|
||||
laisser & la \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\chapter{Sensations}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
\tabex{
|
||||
Sensations & fornemmelser \\
|
||||
une sensation & en fornemmelse \\
|
||||
un plaisir & en glede \\
|
||||
faim & sult(en) \\
|
||||
soif & tørst(en) \\
|
||||
une douleur & en smerte \\
|
||||
une surprise & en overraskelse \\
|
||||
nerveux & nervøs \\
|
||||
fatigué & trøtt \\
|
||||
peur & redsel(en) \\
|
||||
s’ennuyer & kjede seg \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\chapter{Hygiène}
|
||||
\section{Cours}
|
||||
\tabex{
|
||||
hygiène & hygiene(en) \\
|
||||
en bonne santé & frisk \\
|
||||
une brosse à dents & en tannbørste \\
|
||||
un dentifrice & en tannkrem \\
|
||||
un shampoing & en sjampo \\
|
||||
prendre une douche & dusje \\
|
||||
un savon & en såpe \\
|
||||
une crème & en krem \\
|
||||
une serviette & et håndkle \\
|
||||
propre & ren \\
|
||||
une pince à épiler & en pinsett \\
|
||||
un rasoir & en barberhøvel \\
|
||||
se raser & barbere seg \\
|
||||
un peigne & en kam \\
|
||||
un mouchoir & et lommetørkle \\
|
||||
se moucher & pusse nesen \\
|
||||
un papier toilette & et toalettpapir \\
|
||||
des gouttes & dråper \\
|
||||
frais & frisk \\
|
||||
se laver le visage & vaske ansiktet sitt \\
|
||||
}
|
||||
|
||||
\part{Particularités sur l’ordre des mots en fonction du contexte}
|
||||
|
||||
\chapter{Conjonctions}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue