From a9743d8313084c0033ceb6b22beb090226b12e9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alarig Date: Thu, 16 Aug 2018 08:37:12 +0200 Subject: [PATCH] update --- duolingo.tex | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 314 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/duolingo.tex b/duolingo.tex index 47b68d5..abd6b7f 100644 --- a/duolingo.tex +++ b/duolingo.tex @@ -77,8 +77,11 @@ qui me semblaient manquantes. \shorttoc{\centerline{\large{Sommaire}}}{0} \newpage +\part{Première approche de la langue norvégienne} + \chapter{Bases} -\section{Pronoms} +\section{Cours} +\subsection{Pronoms} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|c|c|} \hline \nor{Jeg} & \nor{Du} & \nor{Han/hun/det} & @@ -89,7 +92,7 @@ qui me semblaient manquantes. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Genre} +\subsection{Genre} Il existe trois genres en norvégien : le masculin, le féminin et le neutre. @@ -118,7 +121,7 @@ fille », par exemple. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Verbes} +\subsection{Verbes} La conjugaison norvégienne est très simple. La plupart des verbes au présent ont une terminaison en \textit{-r}, et ce pour tous les sujets. Certains ont une terminaison en \textit{-s}, mais ce sera introduit dans @@ -137,7 +140,7 @@ un autre cours. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Prononciation} +\subsection{Prononciation} En règle générale, les mots s’écrivent comme ils se prononcent en norvégien. Il existe une exception avec les mots commençant en hv-, comme \nsnor{hva} qui veut dire « quoi ». Dans ce cas, le h est muet. @@ -226,7 +229,7 @@ Le norvégien possède aussi les trois voyelles spéciales Æ, Ø et Å. \hline \end{tabular}\end{center} -\subsection{Notes spéciales sur quelques mots courants} +\subsubsection{Notes spéciales sur quelques mots courants} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|M{8cm}|} \hline Norvégien & Signification & Prononciation \\ @@ -244,7 +247,7 @@ Le norvégien possède aussi les trois voyelles spéciales Æ, Ø et Å. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Forme définie} +\subsection{Forme définie} La forme définie sert à désigner quelque chose de déjà identifiée ou de facilement identifiable, ou bien une catégorie générale. En français, les articles définis sont le, la et les. @@ -290,7 +293,7 @@ Pour les noms féminins, il y a un irrégularité à la forme définie : bonnes traductions pour « la fille ». La même terminaison s’applique à tous les noms féminins. -\section{Pronoms interrogatifs} +\subsection{Pronoms interrogatifs} Duolingo a enfin fini par en parler, voir section \ref{sec:mots-interrrogatifs} page \pageref{sec:mots-interrrogatifs}. @@ -314,7 +317,8 @@ Duolingo a enfin fini par en parler, voir section } \chapter{Phrases} -\section{Phrases communes} +\section{Cours} +\subsection{Phrases communes} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} \hline Norvégien & Français \\ @@ -348,7 +352,7 @@ Duolingo a enfin fini par en parler, voir section \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Autres phrases} +\subsection{Autres phrases} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} \hline Norvégien & Français \\ @@ -373,7 +377,7 @@ Duolingo a enfin fini par en parler, voir section \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Langues et pays} +\subsection{Langues et pays} Les adjectifs et les langues sont dérivés du pays, on accole \textit{-sk} à la fin. Seuls les noms des pays sont capitalisés. @@ -410,7 +414,8 @@ fin. Seuls les noms des pays sont capitalisés. } \chapter{Nourriture~ \nsnor{mat}} -\section{Liaisons} +\section{Cours} +\subsection{Liaisons} En norvégien le mot « de » (\nsnor{av}) n’est pas utilisé comme nous le ferions en français pour joindre la mesure et le nom. @@ -589,7 +594,8 @@ Mais il existe aussi des noms plus proches : \end{tabular} \chapter{Pronoms sujets et objets} -\section{Sujets} +\section{Cours} +\subsection{Sujets} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|} \hline \multicolumn{2}{|c|}{Singulier} & \multicolumn{2}{c|}{Pluriel} \\ @@ -603,7 +609,7 @@ Mais il existe aussi des noms plus proches : \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Objets} +\subsection{Objets} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|} \hline \multicolumn{2}{|c|}{Singulier} & \multicolumn{2}{c|}{Pluriel} \\ @@ -640,7 +646,8 @@ d’autre. } \chapter{Pluriel} -\section{Règle de bases} +\section{Cours} +\subsection{Règle de bases} En général le pluriel se forme en ajoutant \textit{-er} ou \textit{-r}. \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} \hline @@ -654,7 +661,7 @@ En général le pluriel se forme en ajoutant \textit{-er} ou \textit{-r}. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Mots en \textit{-er}} +\subsection{Mots en \textit{-er}} Quand le mot que l’on veut mettre au pluriel se termine déjà en \textit{-er}, on y ajoute encore un \textit{-e}. \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} @@ -667,7 +674,7 @@ Quand le mot que l’on veut mettre au pluriel se termine déjà en \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Mots monosyllabiques} +\subsection{Mots monosyllabiques} Les mots monosyllabiques, comme ~\nsnor{hus}~ (« maison ») ou ~\nsnor{dyr}~ (« animal ») gardent en général leur orthographe au pluriel. @@ -686,7 +693,7 @@ pluriel. Dans ce cas, le nombre est déterminé par le contexte et les adjectifs. -\section{Exceptions} +\subsection{Exceptions} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} \hline norvégien & français \\ @@ -724,8 +731,11 @@ Dans ce cas, le nombre est déterminé par le contexte et les adjectifs. Pour les lettres (que l’on envoie par la poste) \nsnor{brev} il existe deux orthographes au pluriel : \nsnor{brev} ou \nsnor{brever}. +\part{Quelques subtilités} + \chapter{Pluriel défini} -\section{Règle générale} +\section{Cours} +\subsection{Règle générale} À part quelques exceptions, tous les noms peuvent être convertis vers leur forme plurielle définie (par exemple : les livres, les vaches, les chiens, etc.) en changeant la terminaison \textit{-er} en \textit{-ene}. @@ -739,7 +749,7 @@ chiens, etc.) en changeant la terminaison \textit{-er} en \textit{-ene}. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Le cas des noms neutres} +\subsection{Le cas des noms neutres} Beaucoup de noms neutres n’ont pas besoin de suivre la règle du \textit{-ene}. À la place, ils peuvent devenir pluriel en ajoutant \textit{-a}. Le choix est libre, mais \textit{-ene} est en quelque sorte @@ -1113,7 +1123,8 @@ peut accentuer le ‘e’ quand on compte. } \chapter{Emplacements} -\section{Se trouver \nor{«å stå på»} et reposer \nor{«å ligge på»}} +\section{Cours} +\subsection{Se trouver \nor{«å stå på»} et reposer \nor{«å ligge på»}} Pour dire où est quelque chose, les norvégiens remplacent souvent le verbe être par se trouver (en anglais “\textit{stand}”) ou reposer (en anglais “\textit{lie}”). @@ -1239,12 +1250,13 @@ cela dépend du contexte. \end{tabular} \chapter{Adjectifs possessifs} +\section{Cours} Les adjectifs possessifs changent en fonction du genre et du nombre du possesseur et du possédé. Il faut faire attention à \nsnor{sin, si, sitt og sine} qui n’ont pas d’équivalent ni en français ni en anglais. -\section{Mon} -\subsection{Forme définie} +\subsection{Mon} +\subsubsection{Forme définie} La forme ci-dessous prend la forme définie du nom et place l’adjectif ensuite. C’est la forme la plus courante en norvégien informel et c’est donc celle que l’on utilise le plus. @@ -1262,7 +1274,7 @@ donc celle que l’on utilise le plus. \inex{Faren min er fargeblind}{Mon père est daltonien} -\subsection{Forme indéfinie} +\subsubsection{Forme indéfinie} Cette forme prend l’adjectif possessif et le place avant la forme indéfinie du nom. Elle est considérée comme plus formelle et donne une certaine importance au possesseur. @@ -1281,7 +1293,7 @@ certaine importance au possesseur. \inex{Mitt barn er perfekt}{Mon enfant est parfait} -\section{Ton} +\subsection{Ton} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1298,8 +1310,8 @@ certaine importance au possesseur. \inex{Hvem er foreldrene din}{Qui sont tes parents ?} -\section{Son, sa, ses} -\subsection{Appliqué sur soi (\nsnor{sin, si, sitt og sine})} +\subsection{Son, sa, ses} +\subsubsection{Appliqué sur soi (\nsnor{sin, si, sitt og sine})} Ces adjectifs sont particuliers. En effet s’ils existent en norvégien, ils n’existent pas en tant que tel en français. Ils se traduisent par « son, sa, ses » et peuvent seulement être associés à un objet dans une @@ -1333,8 +1345,8 @@ applicable et il faut donc utiliser \nsnor{faren hennes} : En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. -\subsection{Appliqué sur autrui} -\subsubsection{Son (\nsnor{hans})} +\subsubsection{Appliqué sur autrui} +\paragraph{Son (\nsnor{hans})} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1351,7 +1363,7 @@ En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. \inex{Hunden hans er vennlig}{Son chien est gentil} -\subsubsection{Sa (\nsnor{hennes})} +\paragraph{Sa (\nsnor{hennes})} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1368,7 +1380,7 @@ En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. \inex{Hun elsker faren hennes}{Elle aime son père (celui d’une autre)} -\section{Notre} +\subsection{Notre} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1385,7 +1397,7 @@ En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. \inex{Vi elsker døtrene vår}{Nous aimons nos filles} -\section{Votre} +\subsection{Votre} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1402,7 +1414,7 @@ En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. \inex{Hvor kommer familien deres fra?}{D’où vient votre famille ?} -\section{Leur} +\subsection{Leur} \begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} \hline Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ @@ -1443,7 +1455,8 @@ il faut s’appuyer sur le contexte. « daltonien ». \chapter{Habillement} -\section{Verbe} +\section{Cours} +\subsection{Verbe} Cette leçon est une introduction aux habits ainsi qu’au mot norvégien \nsnor{seg}. Ce mot est le pronom réfléchi \footnote{Pronom personnel ayant le référent identique au sujet du verbe, comme « se » en français @@ -1462,7 +1475,7 @@ un chapeau.} Pour « s’habiller » (dans le sens mettre des habits) il existe une expression légèrement différente : \nsnor{å kle på seg}. -\section{Vocabulaire} +\subsection{Vocabulaire} \begin{tabular}{*{2}{|l|l|} |l|l|} \hline å kle på seg & s’habiller & sko & chaussure & genser & pull \\ @@ -1501,7 +1514,7 @@ expression légèrement différente : \nsnor{å kle på seg}. \nsnor{Å kle} est l’infinitif de \nsnor{kler} qui est tiré de \nsnor{klær}, l’habit. -\chapter{Ce, cette, ces} +\chapter{Ce, ça, cette, ces} \section{Cours} Nous avons déjà appris comment décrire des noms définis en utilisant les genres appropriés ainsi que le nombre. Voici un petit rappel : @@ -1698,13 +1711,16 @@ voici un tableau récapitulatif de quelques unes. Je suis à l’opposé de toi & \nor{Jeg står overfor dere} \\ } +\part{D’autres subtilités et des règles spécifiques} + \chapter{Adjectifs} +\section{Cours} Les adjectifs norvégiens s’accordent avec le genre, le nombre et les formes définies et indéfinies. Voici quelques exemples où l’adjectif est attaché au nom avec le verbe être. Commençons par le mot \nsnor{stor} grand/gros (“\textit{great/big}” en anglais). -\section{La forme indéfinie} +\subsection{La forme indéfinie} \begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|} \hline Genre & Norvégien & Français \\ @@ -1753,7 +1769,7 @@ quand même le \textit{-e} pour le pluriel. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{La forme définie} +\subsection{La forme définie} La chose à retenir à propos des adjectifs à la forme définie \footnote{Pour rappel, la forme définie sert à désigner quelque chose de déjà identifiée ou de facilement identifiable, ou bien une catégorie @@ -1778,8 +1794,8 @@ nombre. \hline \end{tabular}\end{center} -\subsection{Cas spécial (terminaison manquante) des noms vieux ou -spéciaux} +\subsubsection{Cas spécial (terminaison manquante) des noms spéciaux ou +vieux} Cette spécificité existe également en danois, et de part l’histoire et la proximité des deux langues, certaines expressions norvégiennes ont @@ -1823,7 +1839,7 @@ soit il le précède. \hline \end{tabular}\end{center} -\subsection{Le cas très spécial de \nsnor{liten} (petit)} +\subsubsection{Le cas très spécial de \nsnor{liten} (petit)} L’adjectif \nsnor{liten} signifiant « petit » (“\textit{small/little}”) est l’adjectif le plus irrégulier de la langue norvégienne. Il est important de garder le tableau qui suit en mémoire. @@ -1961,7 +1977,8 @@ formes plurielles et définies. La forme masculine/féminine est \end{tabular}\end{center} \chapter{Couleurs} -\section{En tant qu’adjectif} +\section{Cours} +\subsection{En tant qu’adjectif} Voici les couleurs les plus communes : \begin{center}\begin{tabular}{*{3}{|c|c|}} @@ -2043,7 +2060,7 @@ Et les mots rosa, oransje et lilla sont totalement invariables. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Couleurs en tant que nom} +\subsection{Couleurs en tant que nom} Les couleurs peuvent aussi être des noms. Dans ce cas elle ressemble beaucoup à leur forme adjective neutre. @@ -2080,6 +2097,7 @@ beaucoup à leur forme adjective neutre. ils ne sont pas tous marrons} \chapter{Qualités} +\section{Cours} En norvégien, les qualités associées à un sujet se place au même endroit qu’un adjectif dans la phrase. @@ -2438,7 +2456,8 @@ spéciales. } \chapter{Dates} -\section{Jours} +\section{Cours} +\subsection{Jours} Voici les jours de la semaine. La raison pour laquelle ils sont si similaires aux noms anglais est que l’anglais utilise les scandinaves comme base. Comme pour les noms de langues parlées, les jours ne sont @@ -2465,7 +2484,7 @@ prononcé. \hline \end{tabular}\end{center} -\section{Mois} +\subsection{Mois} Ils suivent la même règle de capitalisation que les jours, seulement en début de phrase. Pour rappel, les lettres « rs » (comme dans mars) produisent le son « sh ». @@ -2537,6 +2556,14 @@ produisent le son « sh ». \section{Remarques} \subsection{Règle V2} +\label{subsec:regle-v2-marion} + +L’explication officielle de duolingo est partie +\ref{subsec:regle-v2-duolingo} page \pageref{subsec:regle-v2-duolingo}, +mais elle est moins claire. + +~ + Le verbe est le deuxième groupe grammatical de la phrase. En norvégien (comme dans beaucoup de langues scandinaves) le sujet et le @@ -2711,7 +2738,7 @@ correcte, mais elle est bien moins répandue. Ce sont toutes des professions ennuyeuses & De er alle kjedelige yrker \\ Un policier & En politibetjent \\ - Est-ce que tu aimes ta carrière ? & \nor{Liker du karrièren + Est-ce que tu aimes ta carrière ? & \nor{Liker du karrièren din?} \\ Le pêcheur veut un nouveau métier & Fiskeren vil ha en ny jobb \\ @@ -2944,7 +2971,8 @@ utiliser \nsnor{til} ou \nsnor{fra} pour indiquer la direction. } \chapter{Questions} -\section{Questions fermées} +\section{Cours} +\subsection{Questions fermées} \label{sec:questions-fermees} Toutes les questions peuvent simplement être posées en inversant le @@ -2987,7 +3015,7 @@ question négative. \end{tabular}\end{center} -\section{Mots interrogatifs} +\subsection{Mots interrogatifs} \label{sec:mots-interrrogatifs} Voici les équivalents norvégiens des mots français : @@ -3029,7 +3057,7 @@ l’autre côté du verbe \hline \end{tabular}\end{center} -\subsection{Lequel} +\subsubsection{Lequel} Le mot « lequel » est beaucoup plus utilisé en norvégien. Si nous pouvons utiliser le mot “\textit{which}” en anglais ou si la réponse est limitée et implique un choix, nous utilisons \nsnor{hvilken} en @@ -3058,7 +3086,7 @@ la phrase. Les règles d’accord sont très semblables entre les règles de grammaire. -\subsection{À qui ?} +\subsubsection{À qui ?} Dans le cas de la possession, nous utilisons \nsnor{hvem} suivi du possessif \nsnor{si, sin, sitt, sine} accordé avec l’objet de la phrase. @@ -3150,19 +3178,21 @@ Dans ce cas, la traduction sera « si » ou « mais si » Ici les traductions sont rarement littérales et une même phrase peut être traduite différemment en fonction du reste du texte. +\paragraph{Puisque} ~ - -{\large Puisque} \tabex{ Puisqu’il est officier & Han er jo offiser \\ } -{\large Bien} +\paragraph{Bien} +~ \tabex{ Vous savez bien qu’elle n’est pas riche & Hun er jo ikke rik \\ } -{\large Mais} +\paragraph{Mais} +~\newline +\vspace{-1em} \tabex{ Mais c’est Jean ! & \nor{Det er jo Jean!} \\ Mais voilà Jean ! & \nor{Det er jo Jean!} \\ @@ -3196,7 +3226,238 @@ Il y a l’air d’y avoir d’autres subtilités que je n’arrive pas encore comprendre tout à fait, donc pour d’autres exemples, voir \url{https://www.dinordbok.no/norsk-engelsk/?q=jo}. +\part{Particularités sur l’ordre des mots en fonction du contexte} + \chapter{Conjonctions} +\section{Cours} +Voici une liste des conjonctions les plus communes + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + og & et \\ + \hline + men & mais \\ + \hline + eller & ou \\ + \hline + at & que \\ + \hline + fordi & parce que \\ + \hline + om & si (choix binaire, “\textit{whether}”) \\ + \hline + hvis & si (cause et effet, “\textit{if}”) \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\subsection{Ikke} +Il faut garder à l’esprit que dans les propositions subordonnées +relatives \footnote{Proposition qui donne des informations à propos de +la proposition principale}, la négation \nsnor{ikke} est déplacée entre +le sujet et le verbe, mais ça arrive aussi avec d’autres constructions +grammaticales. C’est une bizarrerie de la grammaire norvégienne, mais ça +semblera naturel avec le temps. + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + Hun er ikke her & Elle n’est pas là \\ + \hline + Jeg vet at hun ikke er her & Je sais qu’elle n’est pas là \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\subsection{Ordre des mots avec la règle V2} +\label{subsec:regle-v2-duolingo} + +Marion a donné une explication plus claire en partie +\ref{subsec:regle-v2-marion} page \pageref{subsec:regle-v2-marion}. + +~ + +La règle V2 est une règle linguistique qui s’applique à toutes les +langues germaniques, sauf l’anglais. On peut cependant en voir une rare +utilisation dans l’expression “\textit{here comes the bus}”. Cette règle +établit que toutes les phrases qui sont une affirmation, en d’autre +termes tout ce qui n’est pas une question, doivent avoir le verbe en +deuxième position. Cela permet une certaine flexibilité dans l’ordre des +mots que l’on veut mettre en valeur. Ce qu’il faut retenir, c’est que +les verbes norvégiens refusent de bouger ailleurs qu’en deuxième +position dans les affirmations. + +La règle V2 s’applique aux propositions subordonnées qui commencent la +phrase. Dans cette situation spécifique la proposition complète est +considérée comme étant en première position, donc le verbe dans la +proposition indépendante vient tout de suite après, en deuxième +position, suivi de son sujet. + +\begin{center}\begin{tabular}{|M{0.47\textwidth}|M{0.47\textwidth}|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + Du (1) må (2) støtte meg & Tu dois me soutenir \\ + \hline + Hvis du vil hjelpe meg (1), \textbf{må} (2) du støtte meg. & Si + tu veux m’aider, tu dois me soutenir. \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Cela peut sembler dissonant, mais cette règle d’inversion devient assez +facile avec la pratique. + +\begin{center}\begin{tabular}{|M{0.47\textwidth}|M{0.47\textwidth}|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + Jeg (1) snakker (2) ikke norsk & Je ne parle pas norvégien \\ + \hline + Selv om jeg er nordmann (1), \textbf{snakker} (2) jeg ikke + norsk. & Même si je suis norvégien, je ne parle pas le + norvégien. \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\section{Exemples} +\tabex{ + Je t’aime, mais est-ce que tu m’aimes ? & \nor{Jeg elsker deg, + men elsker du meg?} \\ + Je crois qu’il m’aime & Jeg tror at han elsker meg \\ + Est-ce ta mère ou ta sœur ? & \nor{Er det moren din eller + søsteren din?} \\ + Il chante comme un oiseau & Han synger som en fugl \\ + Ce qui est le plus important c’est que nous faisons ce que nous + pouvons & Det viktigste et at vi gjør det vi kan \\ + Si tu veux m’aider, tu dois me donner le livre & Hvis du hjelpe + meg, må du gi meg boken \\ + Elle veut savoir si je l’apprécie & Hun vil vite om jeg liker + her \\ + Nous pouvons partir quand le fête est terminée & Vi kan dra når + festen er over \\ + Si tu es mon père, si je suis ton enfant & Hvis du er faren min, + er jeg barnet ditt \\ + Vous ressemblez à des jumeaux ! & \nor{Dere ser ut som + tvillinger!} \\ + Manges tu une pomme ou une orange ? & \nor{Spiser du et eple + eller en appelsin?} \\ + Il n’est pas riche, mais il est joli & Han er ikke rik, men han + er kjekk \\ + Elle prêtre, donc elle travaille à l’église & Hun er prest, så + hun jobber i kirken \\ + Pourquoi ? Parce que j’ai dit & \nor{Hvorfor? Fordi jeg sier + det} \\ + Ils n’iront pas sans qu’elle ne les accompagne & De vil ikke gå + uten at hun kommer med \\ + Ça peut prendre jusqu’à une semaine & Det kan ta inntil en uke + \\ + L’homme lit le journal pendant qu’il mange & Mannen leser avisen + mens han spiser \\ + Nous appellerons si nous entendons quelque chose & Vi vil ringe + om vi hører noe \\ + Je lis le livre même si tu le détestes & Jeg leser boken selv om + du hater den \\ + Je l’aime parce que c’est ma mère & Jeg elsker henne for hun er + moren min \\ + Elle chante sans que personne ne l’entende & Hun synger uten at + noen hører det \\ + On pleure jusqu’à ce que l’on rigole & Man gråter inntil man ler + \\ + Parce qu’il est tard & Fordi det er sent \\ + Même s’il pleut, nous y allons & Selv om det regner, går vi \\ + Tu es mon frère, donc je te soutiens & Du er broren min, så jeg + støtter deg \\ + Elle mange son petit-déjeuner car elle a faim & Hun spiser + frokost for hun er sulten \\ +} + +\section{Remarques} +\subsection{Comparatif et superlatif} +En norvégien, quasiment chaque adjectif a ses formes comparative et +superlative. La forme comparative est obtenue en ajoutant \textit{-ere} et +la forme superlative en ajoutant \textit{-est}. + +Voici un exemple avec l’adjectif « rapide » : + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|} + \hline + Positive & Comparative & Superlative \\ + \hline + rask & raskere & raskest \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Il existe quelques irrégularités, voici quelques exemples communs : + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|c|c|} + \hline + Positive & Comparative & Superlative & Français \\ + \hline + god & bedre & best & bon \\ + \hline + liten & mindre & minst & petit \\ + \hline + gammel & eldre & eldst & vieux \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Pour l’explication complète, voir +\url{https://norskbloggen.no/en/adjectives-norwegian}. + +\subsection{For ou fortid ?} + +% compléter depuis les notes + +Voir également \url{https://www.youtube.com/watch?v=_bSBbJk0CKM}. + +\chapter{Adverbes} +\section{Cours} +D’habitude en norvégien l’adverbe suit le verbe + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + \nor{Du snakker godt norsk!} & Tu parles bien français ! \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Il existe une exception avec les adverbes de temps qui se placent en +général à la fin de la phrase ou de la préposition. + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + Jeg har tid nå & J’ai le temps maintenant \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Il existe une exception liée à la règle V2. + +\begin{center}\begin{tabular}{|c|c|} + \hline + Norvégien & Français \\ + \hline + Jeg har tid nå & J’ai le temps maintenant \\ + \hline + Jeg har nå tid & J’ai maintenant le temps \\ + \hline + Nå har jeg tid & Maintenant j’ai le temps \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +Cet exemple final montre que lorsque l’adverbe est déplacé au début de +la phrase, pour le mettre en valeur, la règle V2 s’applique. + +\section{Exemples} + +%\part{Nombres} +%\part{Présent continu} +%\part{Future} +%\part{Loi} +%\part{La mer} \newpage \tableofcontents