diff --git a/duolingo.tex b/duolingo.tex index e538f3f..587c03f 100644 --- a/duolingo.tex +++ b/duolingo.tex @@ -26,6 +26,15 @@ \hspace{-0.5em}\foreignlanguage{norsk}{«\textit{#1}»}\hspace{-0.5em} } +\newcommand{\inex}[2]{ + \vspace{-1em} + \begin{tabbing} + \hspace*{3em} \= \hspace{12em} \= \kill + \> \textit{\nor{#1}} \> #2 \\ + \end{tabbing} + \vspace{-1em} +} + \begin{document} \title{Cours de norvégien} @@ -689,33 +698,17 @@ même si \nsnor{barnene} est correct. \section{Cours} Le présent est utilisé pour décrire des choses qui se déroulent ou qui sont vraies sur le moment : \\ -\vspace{-2em} -\begin{tabbing} - \hspace*{3em}\= \hspace{12em} \= \kill - \> \textit{\nor{Jeg leser nå}} \> Je suis en train de lire maintenant -\end{tabbing} +\inex{Jeg leser nå}{Je suis en train de lire maintenant} Ce temps est aussi utilisé pour décrire des vérités générales, indépendantes du temps : \\ -\vspace{-2em} -\begin{tabbing} - \hspace*{3em}\= \hspace{12em} \= \kill - \> \textit{\nor{Jorda er rund}} \> La Terre est ronde -\end{tabbing} +\inex{Jorda er rund}{La Terre est ronde} Pour des choses récurrentes : \\ -\vspace{-2em} -\begin{tabbing} - \hspace*{3em}\= \hspace{12em} \= \kill - \> \textit{\nor{Jeg solver hver natt}} \> Je dors toutes les nuits -\end{tabbing} +\inex{Jeg solver hver natt}{Je dors toutes les nuits} Ou pour parler d’évènements futurs, surtout s’ils sont certains : \\ -\vspace{-2em} -\begin{tabbing} - \hspace*{3em}\= \hspace{12em} \= \kill - \> \textit{\nor{Jeg reiser i morgen}} \> Je pars demain -\end{tabbing} +\inex{Jeg reiser i morgen}{Je pars demain} Il n’y a pas besoin de s’occuper de la personne, le verbe se décline toujours de la même façon au présent, il suffit d’ajouter -r à @@ -948,4 +941,143 @@ cela dépend du contexte. \nor{ved siden av} & à côté de \\ \end{tabular} +\chapter{Adjectifs possessifs} +Les adjectifs possessifs changent en fonction du genre et du nombre du +possesseur et du possédé. Il faut faire attention à \nsnor{sin, si, sitt +og sine} qui n’ont pas d’équivalent ni en français ni en anglais. + +\section{Mon} +\subsection{Forme définie} +La forme ci-dessous prend la forme définie du nom et place l’adjectif +ensuite. C’est la forme la plus courante en norvégien informel et c’est +donc celle que l’on utilise le plus. + +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{faren min} & \nor{mora mi} & \nor{barnett mitt} & + \nor{foreldrene mine} \\ + \hline + mon père & ma mère & mon enfant & mes parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Faren min er fargeblind}{Mon père est daltonien} + +\subsection{Forme indéfinie} +Cette forme prend l’adjectif possessif et le place avant la forme +indéfinie du nom. Elle est considérée comme plus formelle et donne une +certaine importance au possesseur. + + +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{min far} & \nor{mi mor} & \nor{mitt barne} & + \nor{mine foreldre} \\ + \hline + mon père & ma mère & mon enfant & mes parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Mitt barn er perfekt}{Mon enfant est parfait} + +\section{Ton} +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{faren din} & \nor{mora di} & \nor{barnett ditt} & + \nor{foreldrene dine} \\ + \hline + \nor{din far} & \nor{di mor} & \nor{ditt barn} & \nor{dine + foreldre} \\ + \hline + ton père & ta mère & ton enfant & tes parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Hvem er foreldrene din}{Qui sont tes parents ?} + +\section{Son, sa, ses} +\subsection{Appliqué sur soi (\nsnor{sin, si, sitt og sine})} +Ces adjectifs sont particuliers. En effet s’ils existent en norvégien, +ils n’existent pas en tant que tel en français. Ils se traduisent par +« son, sa, ses » et peuvent seulement être associés à un objet dans une +phrase. Ils décrivent quelque chose que le sujet possède, et pas +quelqu’un d’autre. + +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{faren sin} & \nor{mora si} & \nor{barnett sitt} & + \nor{foreldrene sine} \\ + \hline + \nor{sin far} & \nor{si mor} & \nor{sitt barn} & \nor{sine + foreldre} \\ + \hline + son père & sa mère & son enfant & ses parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Hun elsker faren sin}{Elle aime son père (le sien)} + +\textbf{Attention :} si on met cette phrase à la forme passive, et donc +que l’on inverse le sujet et l’objet, \nsnor{faren sin} n’est plus +applicable et il faut donc utiliser \nsnor{faren hennes} : + +\inex{Faren hennes elker henne}{Son père l’aime} + +En effet, ici « son père » devient le sujet et non l’objet. + +\subsection{Appliqué sur autrui} +\subsubsection{Son (\nsnor{hans})} +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{faren hans} & \nor{mora hans} & \nor{barnett hans} & + \nor{foreldrene hans} \\ + \hline + \nor{hans far} & \nor{hans mor} & \nor{hans barn} & \nor{hans + foreldre} \\ + \hline + son père & sa mère & son enfant & ses parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Hunden hans er vennlig}{Son chien est gentil} + +\subsubsection{Sa (\nsnor{hennes})} +\begin{center}\begin{tabular}{|*{4}{c|}} + \hline + Masculin & Féminin & Neutre & Pluriel \\ + \hline + \nor{faren hannes} & \nor{mora hennes} & \nor{barnett hennes} & + \nor{foreldrene hennes} \\ + \hline + \nor{hennes far} & \nor{hennes mor} & \nor{hennes barn} & + \nor{hennes foreldre} \\ + \hline + son père & son mère & son enfant & ses parents \\ + \hline +\end{tabular}\end{center} + +\inex{Hun elsker faren hennes}{Elle aime son père (celui d’une autre)} + +\section{Notre} + +\section{Votre} + +\section{Leurs} + +\section{Exemples} + +\section{Remarques} +\nsnor{Fargeblind} veut littéralement dire « couleur-aveugle », soit +« daltonien ». + \end{document}